Читаем Приключения барона Мюнхгаузена в стихах полностью

Я был бесстрашен на войне, и на охотеНе раз я жизнью рисковал.Но вот однажды я застрял в болоте,И пёс бешеный на меня напал.Бежал я от погони, так бывало,Хотя и подвигов у меня немало.Но пёс свирепый шубу мою драл.Я шубу бросил, на собаку наорал.Она с испугу шубу всю порвала,Поджала хвост и восвояси убежала.Слуга мой шубу подобрал,Стал заикаться и сказал,Что в дом он заносить не стал,А спрятал шубу он в подвал.В подвале шуба отогрелась –Стала скулить, потом рычать.
Ей очень кушать захотелось –Она стала лаять и слугу звать.У шубы был синдром собачий,Носить её было нельзя.Мюнхгаузену всё рассказали,Что шуба там находится не зря.Прошло ещё пять лет, наверно,Всё встало на свои места.Барон про шубу вспомнил скверно,Но не кусалася она.Барон её в музей отправил –Иногда по ней он горевал.Он всем рассказывал знакомым,Как с этой ШУБОЙ ВОЕВАЛ.

Восьминогий заяц

Однажды случай был в России.
Я на охоте был – хотели зайцев пострелять.Я был совсем уже бессилен,Что зайца я не мог догнать.Заяц такой был быстроногий,Собаку нашу загонял косой.Два дня гонялись, перекрыли все дороги,Но не нашли его – и мы отправились домой.На третий день нам повезло случайно.От нас всё равно не убежал.У зайца были запасные ноги –Уж этого никто не ожидал.У зайца были ноги на спине –Он мог бежать не уставая.Такого не увидишь ты нигде.В России жили – ничего не зная.Такого чуда барон не ожидал –
НО ВОСЬМИНОГОГО ЗАЙЦА УВИДАЛ.

Борзая диана и знаменитый конь

У Мюнхгаузена были всегда собаки;Он борзую породу полюбил.Они гоняли зверя на охоте –Барон, куда надо, точно выходил.Его собаку Диана звали.Она удивительной резвости была.Рванёт за зайцем – только её и видали.Бегала резво и долго – как стрела.Однажды были на охоте –Диана стала зайчиху загонять.Когда пошли они по второму кругу,Зайцев прибавилось – ровно пять.И пять щенков за ними побежало.Барон аж удивился – стал считать.
И получилось, что собака и зайчихаВо время гона успели нарожать.С шестью собаками закончил я охоту.И зайцев вместо одного я шесть загнал.Так я гонялся за ними по болоту –Пока всю свору на пригорке не догнал.Когда состарилась борзаяИ лапы стёрла, почти до живота,Друзья её не узнавали:Она охотилась только на крота.Лапы короткие есть у другой породы –Охотники их таксами зовут.Кого только нету у природы,И таксы кого хочешь загрызут.У Мюнхгаузена конь был знаменитый.Он брал барьеры, рвы – рекорды просто рвал.И у барона был приём один избитый:
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия