Читаем Приключения Джона Дэвиса полностью

… блюдо с потрохами лосося и каракатицы, приправленные чесноком… — Каракатицы — род морских моллюсков; распространены в тропических и субтропических морях; средиземноморская каракатица съедобна и является объектом промысла.


… Это был один из тех великолепных, воспетых еще Гомером скакунов Элиды… — Элида — область в Древней Греции на северо-западном берегу Пелопоннеса; славилась плодородными землями, тучными пастбищами и коневодством.


… пришлось выбирать, какие из развалин трех могущественных некогда городов посетить: Карфеи, Корессии или Юлиды. — Карфея — самостоятельная городская община в юго-восточной части Кеоса во времена античности.

Корессия — древний город в северо-западной части Кеоса.

Юлида — согласно Страбону, родной город Симонида.

Помимо этих трех городов, на античном Кеосе был и четвертый крупный город — Пиесса.


… по словам Турнефора… — Турнефор, Жозеф Питтон де (1656–1708) — французский ботаник, профессор Ботанического сада в Париже; предпринял с научными целями поездку по Европе и Малой Азии и рассказал о ней в «Описании путешествия в Левант» («Relation d’un voyage au Levant»); автор одной из систем классификации растений; член Академии наук (1691).


… по словам Варрона… — Варрон, Марк Теренций (116–27 до н. э.) — древнеримский писатель, историк и государственный деятель, ученый-энциклопедист; автор нескольких сотен сочинений на самые различные темы, из которых сохранились два: «О сельском хозяйстве» и «О латинском языке»; традиция приписывает ему также историческое сочинение «Древности».


… взяв в руки кубок с цикутой… — Цикута (вех, или водяной болиголов) — растение из семейства зонтичных, широко распространенное в Европе; из его семян и смолы корневища приготовляют сильнодействующее ядовитое вещество — цикутин.


… Скофас, выигравший кулачный бой… — Среди сохранившихся стихотворений Симонида есть траурная песнь на смерть неких Скофасов (или Скопадов), погибших под развалинами своего дома.


… принялся затем перечислять заслуги Кастора и Поллукса, двух покровителей борцов, чье происхождение шло от самих богов… — Кастор и Поллукс (гр. Полидевк) — в греческой мифологии близнецы, сыновья Зевса и Леды, великие герои, имевшие прозвище Диоскуры; Кастор был известен как укротитель диких коней, а Поллукс — как кулачный боец.


… столь усердно воспетым им детям Тиндарея… — Тиндарей — в греческой мифологии царь Спарты, супруг Леды, матери Диоскуров; по одной из версий мифа, Полидевк был сыном Зевса, а Кастор — сыном Тиндарея.


… сражение у Фермопил… — В 480 г. до н. э., во время греко-персидских войн (500–449 до н. э.), в Фермопилах (горном проходе между Северной и Средней Грецией) произошло сражение между армией царя Ксеркса и союзными войсками греческих городов-государств во главе с царем Спарты Леонидом (508/507–480 до н. э.; правил с 488 г. до н. э.). После того как персы подступили к Фермопилам, Леонид приказал своим войскам отступить, а сам во главе трехсот спартанских воинов остался защищать проход. Все они погибли после героического сопротивления. Подвиг спартанских воинов у Фермопил остался в истории как пример стойкости и мужества.


… битва при Марафоне… — Марафон — селение в 40 км от Афин, расположенное на морском берегу; во время греко-персидских войн, 13 сентября 490 г. до н. э., афинское войско под командованием Мильтиада (ок. 550–489 до н. э.) разгромило там значительно превосходящее его по численности персидское войско царя Дария I; это сражение сыграло заметную роль в истории военного искусства.


… различал скалу Гиароса…

 — Гиарос (соврем. Ярос) — маленький горный остров из группы Кикладских островов в Эгейском море; находится в 20 км к востоку от Кеоса.


… самым существенным блюдом сейчас были castaneœ molles пастуха Вергилия… — Castaneœ molles («мягкие <т. е. созревшие> каштаны») предлагает своему гостю пастух Титир, персонаж «Буколик» (1,81).

«Сельская» поэма Вергилия «Буколики», написанная между 42 и 39 гг. до н. э., состоит из десяти стихотворений — эклог, описывающих жизнь пастухов на лоне природы. Эта поэма дала название т. н. буколической поэзии, главная тема которой — прелесть скромной и естественной сельской жизни. Само название ее происходит от гр. bukolikos — «пастушеский».


… до моего слуха донеслись звуки гузлы… — Гузла — однострунный смычковый музыкальный инструмент южных славян Балканского полуострова.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика