Читаем Приключения в Красном море. Книга 1 полностью

Лежащий в нескольких метрах от нас на песке Абди услышал, как мы спорим. Не говоря ни слова, он встает и отходит к другим членам экипажа, спящим в отдалении. Он понял, что нам угрожает опасность, и намерен предупредить своих товарищей. Я достаточно хорошо знаю Абди, чтобы быть уверенным, что в подобных обстоятельствах он способен взять инициативу на себя и поступить примерно в соответствии с ходом моих мыслей.

Тогда я делаю вид, что дрогнул и готов принять их новые условия. Я еще немного торгуюсь, чтобы выиграть время, и краешком глаза посматриваю туда, куда ушел Абди. Я знаю, что ружья спрятаны под парусиной, и не сомневаюсь, что их уже достали оттуда. Вдоль моря гуськом бредут какие-то тени: мои люди догадались, что надо помешать накудам вернуться на заруки. Однако я намерен рассеять их подозрения, чтобы дело не приняло драматический оборот.

Я окликаю Абди и велю ему принести мой сундук, в котором лежат деньги. Мне известно, что там, увы, осталось не так много. Раскалла и Марсал, два крепких, с атлетическим телосложением суданца, приносят сундук и ставят его передо мной.

Они не уходят и ждут. Я медленно поворачиваю ключ в позвякивающей скважине и осторожно открываю сундук. Внимание обоих арабов приковано к ящику, где, как им кажется, спрятаны сокровища. Воспользовавшись этим, я внезапно хватаю стоящего рядом со мной накуду за затылок и швыряю его наземь лицом в песок. Абди и еще два матроса тут же бросаются на другого, и мы держим обоих в таком положении, погрузив их головы по уши в песок. Увидев эту молчаливую схватку, те, кто находились возле воды, прибегают с ружьями. Тогда я отпускаю обоих арабов, едва не задохнувшихся, с глазами, забитыми песком. Абди обнажил свою джамбию, ее лезвие поблескивает в темноте.

— Если один из вас скажет хоть слово, он будет убит, — говорит Абди и направляет на них свой кинжал.

Когда попадаешь в такую ситуацию да еще в стране, где жизнь человека ни во что не ставится, лучше не строить из себя смельчака, и эта мудрость никогда тебя не подведет.

— Как зовут твоих людей? — спрашиваю я у них.

Они перечисляют имена матросов. Один из моих людей идет к воде и выкрикивает имена, прося матросов подплыть сюда. Ничего не подозревая и думая, что их зовут накуды, они садятся в лодки и плывут к берегу. Вытащив хури на песок, матросы идут к нам. Абди вместе с одним из моих людей тут же хватают лодки, сталкивают их в воду и мчатся к зарукам. Сняв с обоих судов рули, они доставляют их на берег. Несколько человек, оставшихся на борту, не оказали им никакого сопротивления и превратились в своего рода пленников, поскольку их суда лишены управления. Те, что приплыли на берег, ничего не могут понять и стоят перед связанными накудами под дулами ружей, не сомневаясь в том, что они заряжены. Среди них есть данакильцы, которые, увидев, что они проиграли, присоединились к нам. Они помогают нам погрузить оставшиеся на берегу вещи, так как теперь, став хозяином зарук, я намерен отбыть сегодня же ночью.

Я говорю накудам, что намерен содержать их под арестом до Асэба, где они будут сданы итальянскому комиссарио и против них будет выдвинуто обвинение в попытке ограбления.

Вместе с Абди, Мухаммедом и своим старым экипажем я беру на себя командование одной из зарук. Остальные матросы садятся на другое судно. На каждую заруку я отправляю по пленному накуде, и мы с матросами договариваемся о том, что, при возникновении хотя бы малейшей опасности на одном из кораблей, по первому же сигналу они будут сброшены за борт, крепко связанные и снабженные надлежащим балластом.

Накуда, плывущий со мной, начинает через несколько минут плакаться, говорит, что все случилось по вине его товарища, который задумал эту подлость, потому что украл большое количество кож и припрятал их в трюме своего судна. И действительно, обследовав эту заруку, я убеждаюсь в том, что она заполнена самыми хорошими кожами.

Мы плывем с попутным ветром. Я миную Асэб без остановки. У меня нет желания терять целый день из-за строптивых арабов, сдавая их комиссарио. Мне не терпится возвратиться в Обок. Я надеюсь, что этого урока им будет достаточно.

Мы входим на рейд Обока с наступлением темноты. Я освобождаю обоих накуд и возвращаю им заруки, предварительно их разгрузив. Я даже оставляю им украденные шкуры — оплата за доставку строительного материала. Они целуют мне руку, довольные, что так дешево отделались.

Останки моего корабля теперь разложены на песчаном пляже Обока, перед моим домом, на том же самом месте, где в течение десяти месяцев я с таким трудом его строил.

Море мне его подарило, море и забрало назад…

Туземцы, весьма охочие до разных чудес, рассказывали позднее, что эти обломки принесли к моему жилищу дельфины, и эта легенда добавилась ко многим другим, возникшим вокруг моего имени…

XXXI

Скафандр

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения в Красном море

Человек, который вышел из моря
Человек, который вышел из моря

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879 – 1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией – торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга.По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» – о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения
Приключения в Красном море. Книга 1
Приключения в Красном море. Книга 1

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Анри де Монфрейд

Приключения / Прочие приключения / Морские приключения / Проза / Историческая проза
Приключения в Красном море. Книга 2
Приключения в Красном море. Книга 2

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза / Прочие приключения
Приключения в Красном море. Книга 3
Приключения в Красном море. Книга 3

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». В повестях «Погоня за "Кайпаном"» и «Злополучный груз», также написанных на основе реальных событий, рассказывается об афере с гашишем, о преследовании пиратского судна, о приключениях автора в Индии, Эфиопии и др. После невероятных перипетий ценный груз, наконец, доставлен по назначению. Мастерское описание местных обычаев экзотических стран делает сюжет еще более увлекательным.Книги Анри де Монфрейда, самого читаемого сейчас во Франции автора, — это настоящая приключенческая литература, которая интересна самому широкому кругу читателей.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира