Эта морская линия очень отличается от китайской и мадагаскарской линий. Пароход наводнен русскими и болгарскими репатриантами и прочими эмигрантами. Эти люди грязны донельзя. Мужчины бородаты, косматы, волосаты, одеты в засаленные костюмы неопределенного цвета, напоминающие классический наряд нищих на папертях провинциальных церквей. Можно представить, что за белье скрыто под их лохмотьями, и кажется, что вши осыпаются с них при малейшем движении и расползаются по всему судну.
Я с ужасом думаю о предстоящей ночи на нижней палубе в обществе этого дурно пахнущего стада и отправляюсь к администратору третьего класса. Он вне себя: в последний момент к нему прислали двадцать две женщины с бессчетным количеством разновозрастных детей. Это семьи мужчин с нижней палубы: русские крестьянки в платках с темной задубевшей кожей. Они грубы и примитивны, как сомалийские бедуины, и совершенно растерялись в новой обстановке.
Я вхожу в столовую третьего класса, где в это время разворачивается драма: женщины, следуя указаниям китайского боя, повели детей в туалет, но при виде столь сложных приспособлений пришли в полное замешательство. Они не решились осквернить ослепительно белые унитазы с блестящими деревянными стульчаками, в глубине которых журчит светлая вода, и справили нужду рядом, на полу. Администратор, приказавший убрать нечистоты, вымазал в них подошвы ботинок и, сам того не зная, принялся разносить грязь по всему судну, наказывая своим подчиненным:
— Откройте иллюминаторы, здесь тоже воняет, не знаю, откуда так несет. Посмотрите-ка под столами.
И пока он догадался, в чем дело, зловоние дошло и до столовой.
Именно в этот момент я предстал перед ним, чтобы предложить свои услуги в качестве дополнительного официанта.
И вот я сервирую столы, раскладываю столовое серебро, расставляю приборы. Взамен я получаю вместе с метрдотелем изысканные блюда из меню первого класса, сплю на столе в столовой и не отказываю себе ни в каких удовольствиях, подобно другим членам экипажа.
На третий день я уже до такой степени осваиваюсь со своей работой, как будто занимался этим всю жизнь.
Пассажирка, увешанная драгоценностями, «певица с голосом» предлагает мне поступить в ее труппу.
Старого метрдотеля, который за четверть века избороздил все моря Ближнего и Дальнего Востока, зовут Фабр. Этот славный человек за годы морской службы сделался философом, ибо в пути люди быстрее вступают в контакт и раскрывают случайным попутчикам причудливые секреты своей души, которые обычно тщательно прячутся от чужих глаз. Он поведал мне, сколько неприятностей причиняет ему неупакованный, грязный, неудобный и капризный груз под названием пассажиры.
Заход на Мальту. Странный город, где нет ничего, кроме церквей. Никаких признаков жизни, только звон колоколов оглашает мертвую тишину этого кошмарного видения из горячечного бреда.
Лишь только судно бросает якорь, как два гондольера набрасываются на единственного туриста и буквально рвут его на части. Несчастного хватают за руки, толкают, мнут, как безвольную куклу, и, вконец оглушенный и оторопевший, он падает в одну из лодок. Она увозит свою добычу с победной песней, в то время как другая в отместку увозит багаж пассажира в противоположном направлении. Этот поединок сопровождался грубой бранью, в которой слышались смачные арабские слова «зубб» и «кус умак» с характерными непристойными жестами.
Юные священники, только что окончившие семинарию, и застенчивые монахини, путешествующие во втором классе, закрывают лицо и убегают прочь под насмешливым взглядом бородатого старика миссионера, испытавшего и не такое на своем веку.
Я не решаюсь сойти на берег, ибо возвращение на борт слишком затруднительно. Нужно заплатить бешеные деньги, чтобы вернуться на пароход. Двое французских матросов, проплутавших среди церквей в поисках совершенно иного храма, находят выход из положения, выбросив вымогателя-гондольера за борт. Несколько взмахов весел, и они уже у трапа; от судна как раз отходит буксирный катер, и они привязывают к нему лодку, а гондольер тем временем барахтается в воде, посылая им проклятья. Матросов приветствуют радостными возгласами как героев, отомстивших гнусным мальтийцам за все принесенные им жертвы.
Сегодня утром мы вошли в Афинский залив. Это водоем удивительной, немыслимой голубизны, окаймленный горами, тоже голубого цвета, но с пепельным отливом, с игрой розового и зеленого оттенков. Склоны гор усеяны белыми точками, словно маргаритками на лугу. Это одинокие дома деревушек, разбросанных по холмам уступами.
Вот и Пирей, окольцованный рыже-золотистыми холмами. Свет зари заливает красные черепицы крыш, пылающие на фоне голубого неба, легкий и теплый воздух благоухает смолистым запахом сосен и ароматом лаванды.
Это Греция, и античные образы героев и полубогов оживают в душе при виде великолепных декораций.