Читаем Примета полностью

У хозяйки столовался,С ее дочкой целовался.Столовался-целовался,А потом ударил бой,—Целый мир закрыл собой.То, что прежде важным было,Память бедная забыла,Лишь, спустя десятки летПроступил неясный след:У хозяйки столовался,С ее дочкой целовался…То ли было, то ли нет.

ШТЫКОВОЙ БОЙ

…штык — молодец…

В морозной пылиЗанятья — вроде танца:— Коротким коли!На выпаде останься!..Заволжских полковЯнварский редкий воздух.Посылы штыков,Мерцающих и острых.
Меж ротами стыкЗияет черной раной.Ты выручи, штык,Родной, четырехгранный.Задачей дано:Атака штыковая…А юность давноПрошла как таковая.Прошла горячо.Ни в чем не виновата.И помнит плечоРемень от автомата.Но в снежной далиЗанятья — вроде танца:— Коротким коли!На выпаде останься!

ПАМЯТЬ О ПОЛКОВОЙ РАЗВЕДКЕ

Вот и выдан маскхалатСтаршиною:Новогодний маскарад,Снег стеною.На себе свое вези
Зыбкой тенью.И растаяли вблизиЗа метелью.То ли холмик, то ли дзотЗа нейтралкой…Мы их ждем. Но что их ждетВ жизни краткой?В белой взвившейся пыли,Жгущей веки?..И растаяли вдали.И — навеки.

БАРАК. 1943

Лейтенант молоденький

Звать его Володенькой.

(Из песни)

Лейтенант, являвшийся с ночлегом,—Синеглаз — вот весь и капитал,—На крыльцо, закиданное снегом,Молодым соколиком взлетал.Дверь перекосилась, не годится,Так скрипит, что стыдно открывать.Разговорчивые половицы,
Старая болтливая кровать.Поначалу радио включали —Репродуктор выдохся и сник.И тянулся зимними ночамиСмутный шепот… Что возьмете с них!

ЖЕНЩИНЫ

Лица моложавы, без морщин.Отсвет полушалка.Женщины, не знавшие мужчин,—Как вас жалко!Но жалею все-таки вдвойнеВ час, когда рыдает вьюга,Тех, что потеряли на войнеМужа или друга.

«Отроческую любовь…»

Отроческую любовьВряд ли нам переупрямить:Не придет с годами вновь,Лишь останется на память.Отроческая тоска —Вроде принятой разминкиПеред главной, что пока
У неведомой развилки.Отроческая печальТоже вроде подготовки:Как наивная пищальПротив нынешней винтовки.

В ЧИСТОМ ПОЛЕ

Выраженье: в чистом поле —Задевает до сих пор.и глаза слепит до болиНашей юности простор.В этом словосочетанье,Существующем давно,Места нет особой тайне.А тревожит все равно.Вновь окопчик в поле белом,Отдаленные кусты.Тишина. И первым делом —Наши помыслы чисты.

БАЛЛАДА О ЧЕРНОЗЕМЕ

Во время войны немецко-фашистские за-

хватчики предпринимали попытки вывозить

в Германию украинский чернозем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное