— Боронь Боже, кузино! Запевняю тебе, я нічого такого не думаю. Зараз я взагалі не в змозі думати.
Гелена закотила очі і протяжно застогнала:
— Так, звісно! От я недотепа! Ну, що ж це зі мною діється?! Даруйте… Даруйте…
Вона підібрала спідниці і прожогом вибігла з спальні, гучно хряснувши за собою дверима.
— Гелена чудова дівчина, — сказав Філіп, знову подумавши про Рікард. — Така весела, товариська, безпосередня. І дуже душевна. У тебе гарна подруга.
— Так, гарна, — погодилася Бланка. — Вона найкраща з подруг. Я її дуже люблю.
— І вона тебе
— Філіпе! — вигукнула Бланка, трохи не задихнувшись від обурення. — Думай, що кажеш!
— Я кажу, що думаю, любонько, — лагідно відповів Філіп. — Ти така прекрасна, що перед тобою не встоїть ніхто — ні жінки, ні чоловіки… Ну, гаразд, замнемо цю справу.
Він дбайливо опустив Бланку на ліжко, сам приліг поруч і ніжно поцілував її в губи.
— Філіпе, — прошептала вона. — Боюся… Боюся, я зараз не зможу…
— Я теж не зможу, рідна. — Він ухопив губами пасмо її волосся і потяг до себе. — Я ще ніколи так не стомлювався.
— Ми з тобою ніби подуріли, Філіпе.
— Атож, здорово у нас вийшло. Ти хочеш спати?
— Ні… Тобто, не дуже. Я вже трохи виспалася, але… Розумієш, мені трохи болить…
— Розумію, — сказав Філіп. — До речі, мені теж болить. Ти мене всього покусала.
— Ах, Філіпе!… — промовила Бланка, горнучись до нього. — Я… я цілковито втратила розум.
— Ми виробляли з тобою все, що я порадив тоді Ґабріелю, — продовжував він. — Тобі не соромно?
— Ні, Філіпе, не соромно. Ніскілечки не соромно.
— Правда? І чому?
— Бо я люблю тебе. Насправді люблю, по-справжньому. Понад усе на світі люблю. Гелена не помилилася, вона зрозуміла це раніше за мене.
— А ти коли зрозуміла?
— Лише сьогодні. Там, у лісі, коли ти пестив мене. Тоді я зрозуміла, що віддавна закохана в тебе. З самого початку, з першої нашої зустрічі. Боже, яка я була дурна!… Пам’ятаєш той день, коли ти приїхав у Толедо?
— Так, кохана, пам’ятаю. Чудово пам’ятаю — ніби це було вчора.
— Тоді я… Тоді в мене…
— Тоді ти стала дівчиною, — допоміг їй Філіп.
— Так. Уперше. І я була дуже налякана. Але Альфонсо втішив мене. Він сказав, що тепер я доросла дівчина і можу вийти заміж. А коли я побачила тебе — ти був такий гарний! — то вирішила: оце мій майбутній чоловік.
— Правда?
— Так. Ти дивився на мене, всміхався, крадькома пряв мене очима, і я подумала, що бути жінкою не так вже й погано, якщо це дозволить мені стати дружиною такого милого, такого вродливого, такого… Я бачила, з яким захопленням дивилися на тебе всі мої старші подруги і навіть дорослі дами. Вони просто помруть від заздрості, думала я, коли ми з тобою одружимося… А потім… потім мені сказали, що, трохи подорослішавши, я стану королевою Італії…
— І ти перестала цікавитися мною як мужчиною?
— Не зовсім так. Я примусила себе бачити в тобі лише друга. І все ж… Коли в тебе був роман з Норою, я просто божеволіла від ревнощів. Тоді я часто мінялася з нею сукнями і… іноді я навіть надягала її білизну. Тепер я розумію, що мені дуже кортіло бути на її місці; в її одязі я відчувала себе мовби трішки нею. Тому я й влаштовувала все так, щоб люди думали, ніби це я зустрічаюся з тобою. Даремно Нора дякувала мені за таку самопожертву — я робила це для себе, задля власного задоволення, хоч сама про це не підозрювала. І знаєш, думка про те, що в мене крадькома тикають пальцями, що за моєю спиною шепчуться про мене, була мені приємна. Я згоряла від сорому і водночас відчувала неймовірну насолоду. А коли батько викликав нас з Норою та Альфонсо до себе і грізно промовив, звертаючись до мене: „Ах ти ж безсоромне, розпусне дівча!“ — я трохи не задихнулася від щастя…
— І навіть тоді ти не зрозуміла, що любиш мене? І не розкрила мені очі на те, що я люблю тебе.
— Мабуть, я злякалася, Філіпе. Я завжди боялася тебе, боялася втратити через тебе розум. І, здається, мої побоювання були не марні… Я так переконувала себе, що люблю Етьєна — він дуже милий, дуже добрий, дуже хороший хлопець. Але ти… ти…
Філіп міцно обняв її й поцілував.
— І що ж тепер нам робити, Бланко, серденько моє?
— Не знаю, — схлипнула вона і зарилася лицем на його грудях. — Нічого я не знаю, Філіпе. Я не хочу думати про майбутнє.
— А треба… — Філіп не встиг розвинути свою думку, бо цієї миті в двері спальні хтось постукав.
Розділ LIII
Ернан відмовляється будь-що розуміти
Бланка квапливо натягла на себе та Філіпа ковдру і спитала:
— Хто там?
— Ернан де Шатоф’єр, — почувся за дверима знайомий баритон. — Перепрошую, пані, але…
— Я тут, — озвався Філіп. — Чого тобі треба?
— Тебе. І негайно.
— Щось скоїлося? — Філіп відразу ж зіскочив з ліжка і став похапцем одягатися. — Він не зізнався?
— Та ні, зізнався, — відповів Ернан з якимись дивними інтонаціями в голосі. — Але катам довелося гарненько попрацювати!