Читаем Принц с часовников механизъм полностью

* ''Повест за два града* Чарлз Дикенс, превод Димитър Стефанов.Бел. Прев.

Една цепеница се срути в камината и нагоре полетя дъжд от искри, който ги стресна и накара Уил да замълчи; сърцето на Теса подскочи и тя откъсна поглед от него. Глупачка, ядосано си каза. Как може да си такава глупачка. Спомни си как се бе отнесъл той с нея, думите, които й бе казал, а сега бе допуснала коленете й да омекнат само от един ред на Дикенс.

— Много добре — каза тя. — Научил си наизуст доста голям откъс. Много впечатляващо.

Уил дръпна настрани яката на ризата си, разкривайки изящната извивка на ключиците си. В следващата минута тя осъзна, че й показва един белег, голям десетина сантиметра, недалеч от сърцето му.

Мнемозина — каза. — Руната на паметта. Тя е неизтриваема.

Теса бързо отклони поглед.

— Късно е. Трябва да си лягам. Изморена съм — мина покрай него и тръгна към вратата. Чудеше се дали го е наранила, но след това прогони тази мисъл от съзнанието си. Това бе Уил; независимо дали бе непостоянен и с променливи настроения, или очарователен, когато бе в добро разположение на духа, той бе отрова за нея. За всекиго.

— "Ватек"* — каза той, смъквайки се от масата.

* Готически роман от Уилям Бекфорд (1760-1844).Бел. Прев._

Тя се спря на вратата, осъзнавайки, че стиска здраво Колридж, но след това реши все пак да вземе книгата със себе си. Щеше да си доставя по малко удоволствие след Кодекса .

— Какво беше това?

„Ватек" — повтори той отново. — От Уилям Бекфорд. Щом „Отранто” ти харесва — всъщност, помисли си тя, не си бе признавала, че й харесва, — мисля, че ще ти достави удоволствие.

— О — каза тя. — Добре. Благодаря. Ще го запомня.

Той не отвърна нищо; все още стоеше там, където го бе оставила, близо до масата. Гледаше към пода, тъмната му коса закриваше лицето му. Сърцето й поомекна и преди да успее да се спре, каза:

— И лека нощ, Уил.

Той вдигна поглед.

— Лека нощ, Теса — отново изглеждаше тъжен, но не толкова мрачен, колкото преди. Протегна ръка, за да погали Чърч, който бе спал по време на целия разговор и шума от падането на цепеницата в камината и сега продължаваше да лежи изтегнат върху стелажа с книги, с лапи във въздуха.

— Уил... — започна Теса, но бе твърде късно. Чърч нададе вой, събуждайки се от докосването на Уил, и се хвърли към него, оголил нокти. Уил започна да ругае. Теса излезе, без да може да скрие усмивката, появила се на лицето й.

4

Пътуването


„Приятелството е една мисъл в две тела."

Мен Дзъ

С вик на възмущение Шарлот захвърли листа върху бюрото си.

— Алойзиъс Старкуедър е най-големият инат, лицемер, дегенерат и. — тя млъкна, като се опитваше да запази самообладание. Теса не бе виждала досега устните на Шарлот така неотстъпчиво стиснати.

— Имаш ли нужда от речник? — осведоми се Уил. Той се бе изтегнал в едно кресло, недалеч от камината в приемната, и бе вдигнал краката си върху канапето. Обувките му бяха покрити със засъхнала кал, която се бе посипала и върху канапето. Обикновено в такива случаи Шарлот го наказваше, но писмото, което бе получила от Алойзиъс тази сутрин и заради което ги бе събрала в гостната, очевидно бе погълнало

цялото й внимание. — Защото май не ти достигат думи.

— Наистина ли е дегенерат? — спокойно попита Джем от другото кресло. — Имам предвид, че това ексцентрично старче е почти на осемдесет, може просто да е мръднал.

— Не знам — отвърна Уил. — Но вероятно ще се учудиш какви номера могат да ти погодят старите приятелчета в "Дяволската кръчма”.

— Абсолютно никой, когото ти познаваш, Уил, не е в състояние да ни изненада — каза Джесамин, която лежеше върху шезлонга с мокра кърпа на челото. Главоболието още не й бе минало.

— Скъпа — с безпокойство каза Хенри, приближавайки се към бюрото, където седеше жена му. — Добре ли си? Имаш някакви леки петна.

Той не грешеше. По лицето и шията на Шарлот бяха избили червени петна.

— Мисля, че е очарователно — каза Уил. — Чух, че този сезон десените на точки отново са на мода.

Хенри обезпокоено потупа Шарлот по рамото.

— Искаш ли студена кърпа? Какво да направя, да ти стане по -добре?

— Какво ще кажеш да отскочиш до Йоркшир и да отсечеш главата на този дърт козел? — войнствено изрече Шарлот.

— Да не би да искаш още повече да влошиш отношенията с Клейва? — попита Хенри. — Знаеш, че не проявяват разбиране към обезглавявания и неща от сорта.

— О, боже! — отчаяно рече Шарлот. — Аз съм виновна за всичко. Не знам защо си помислих, че мога да го предразположа. Той е просто кошмарен.

— Какво всъщност ти казва? — попита Уил. — В писмото имам предвид.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези