Его дверцы распахиваются одновременно, и двое мужчин, еще издали показывая свои полицейские удостоверения, направляются к Энни.
– Энни Лэйрд? – Я следователь Кэрью из полиции штата Нью-Йорк.
Это следователь Берд. Энни стоит с корзиной в руке, смотрит куда-то в сторону. Следователь Берд замечает ее взгляд, оборачивается назад.
– Мы хотим задать вам несколько… – начинает Кэрью, но Энни его перебивает.
– Не здесь.
Она ставит корзину на землю.
– Хотите задавать вопросы – поехали к вам. Причем немедленно.
Она снова берет корзину, ставит ее в багажник и запирает его.
– Наш офис находится в Уайт-Плейнс, мэм.
Энни подходит к их зеленому седану и останавливается.
– Если ехать, то сейчас, – повторяет она. Следователей это устраивает.
Час спустя Энни сидит в стерильно чистой комнате для допросов, за квадратным письменным столом. По другую сторону – Кэрью и Берд. Слева на стене картина – тусклый горный пейзаж. На медной табличке название: “Летние березы”. Очень мило, думает Энни. Самое подходящее место для сентиментальной мазни. На другой стене большое зеркало. Наверняка оно маскирует окно для наблюдения. Эй, чего вы там прячетесь? Неужели я вас пугаю? Не трусьте, я вас не укушу.
Следователь Кэрью донимает ее дурацкими вопросами.
– А Роджер Бойл?
– Такого не знаю.
– Никогда не слышали это имя?
– Никогда.
– А отель “Карузо”?
– Там мы, присяжные, находились под секвестром.
– Помните, в каком номере вы жили?
– Смутно.
– Балкон там был?
– Кажется, да.
Что вы так тянете, придурки? – думает она.
– В пятницу ночью вы стояли на балконе и разговаривали с мужчиной из соседнего номера. Припоминаете?
– Нет.
Следователь тяжело вздыхает.
– Мисс Лэйрд, ведь подобные встречи происходят не каждый день, так?
– Наверное.
– Вас видел свидетель.
– Может быть, это была моя соседка?
– Нет, мисс Лэйрд. Свидетель говорит, что видел вас уже раньше, на водохранилище Мэйпог.
– Это еще что такое?
– Водохранилище. Семнадцатого октября вы сидели на берегу, разговаривали с мужчиной. Вспоминаете?
– Нет.
– С тем же самым, который стоял на соседнем балконе.
– Неужели?
– Он называл себя Роджером Бойлом.
– Как интересно.
– Вспоминаете?
– Нет, не вспоминаю.
– Правда? Вас там не было?
– Меня там не было.
– А нам точно известно, что вы там были. Получается противоречие. Как вы его объясните?
– Кого “его”?
– Противоречие.
– А я и не собираюсь его объяснять.
– Но все-таки попытайтесь. Что вы обо всем этом думаете?
– Я думаю, во всем виноваты грибы.
– В каком смысле?
– Думаю, вы объелись грибами – знаете, бывают такие мухоморы, от которых мерещится всякая ерунда.
В разговор вступает инспектор Берд.
– Мисс Лэйрд.
– Да?
– Чем вы зарабатываете на жизнь?
– Я до недавнего времени работала в фирме, которая занимается распространением религиозных пособий. Но судебный процесс затянулся, и мой босс нашел себе другую работницу.
– Однако в этом месяце ваш банковский счет заметно пополнился.
– Да.
– Откуда деньги?
– Продала кое-какие из своих произведений.
– Да? – скептически кривится Кэрью. – Поздравляю. Знаете, нам, в общем-то, нет дела до этих денег. Мы с коллегой уверены, что вы сделали все это не из-за денег. Эти типы вам угрожали, они и сейчас еще продолжают вас запугивать. Но бояться больше не нужно. Мы поможем вам выбраться из этой истории.
– Интересно как?
– Если вы все нам расскажете, дадите показания, мы переправим вас и вашего мальчика в безопасное место. А мистер Бойл и его дружки отправятся в тюрьму. Надолго.
– И что потом?
– Потом вы сможете выбирать. У вас будет возможность переехать в другое место. Если хотите, можете остаться.
– Вы имеете в виду, остаться в Фарао?
– Да, если захотите.
– У себя дома? Это после того, как я дам показания, да?
– Мисс Лэйрд, мафия не так страшна, как всем кажется. В наши дни она больше угрожает, чем действует. На самом деле они убивают мирных граждан не часто.
– Не часто? Вы меня просто успокоили. Могу я идти?
Кэрью свирепо смотрит на нее. Энни отвечает ему таким же свирепым взглядом.
– Нет, пока не можете.
– В таком случае поторапливайтесь. Мне нужно домой, пока сын не вернулся из школы.
– Мы можем послать кого-нибудь за вашим сыном, – предлагает следователь Берд. – Его доставят, куда пожелаете.
– Ну уж нет! – взрывается Энни. – Не смейте показываться даже близко от моего дома! Вы и так сегодня совершили чудовищную глупость! Вы хоть понимаете это, идиоты несчастные?
Кэрью смотрит на Берда, барабанит пальцами по столу.
– Чудовищную глупость? Значит, мисс Лэйрд, вам действительно угрожает опасность? Кого вы боитесь?
– Никого. Я хочу уйти отсюда.
– Боюсь, наш разговор не окончен.
– Боюсь, что окончен.
– Мисс Лэйрд, мы хотим вам помочь, но вы должны с нами сотрудничать.
– Должна, но не буду.
Энни встает.
– Ну хорошо, – качает головой Кэрью. – Можно ведь и так. Допустим, в газеты просачивается кое-какая информация. Происходит накладка – газеты пишут, что вы согласны с нами сотрудничать. Представляете, какая получится сенсация? “Давление на суд присяжных в процессе Боффано! Присяжный заседатель дает показания!” Отличный заголовок. Думаю, вашему соседу по отелю очень понравится, когда про него напишут в газетах.