Читаем Привкус счастья полностью

Андреа не представляла, как нелегко Ставросу справляться с давлением его семьи, пожелавшей, чтобы он женился на нелюбимой женщине. Как жаль, что его дедушки уже нет в живых.

Но что, если Ставрос солгал ей?..

Они были едва знакомы, и все же до появления Тины Андреа казалось, что она чувствует его душу, как родную. Она не верила, что Ставрос мог солгать. А может быть, не хотела верить?

Ее мысли вернулись к Тине Нассо. Возможно, та была беременна, но не от Ставроса. Или приехала сюда, чтобы принизить его перед Андреа, только от отчаяния. И если Ставрос не был отцом, то этот поступок выглядел бессовестно и отвратительно. Каково сейчас Ставросу, хотя, надо отдать ему должное – держался он на высоте.

Отец никогда на нее не давил. Он стал для нее образцом поведения, и Андреа точно знала, за какого мужчину хочет выйти замуж. За мужчину столь же великодушного, доброго и отзывчивого, как ее отец. Когда она сообщила отцу, что любит Ферранта и собирается за него замуж, он принял ее выбор, потому что молодой человек сразу ему понравился.

Возможно, у отцов с сыновьями все совсем по-другому. Мать Ставроса прямо в присутствии Андреа заявила о том, что его отец никогда не одобрял экскурсии в каменоломню, которые разрешил Ставрос. Эта откровенная критика в адрес Ставроса очень обидела Андреа.

Она вспомнила Сакиса, обмолвившегося о проблемах с сыном. И хотя он говорил об этом со смехом, Андреа подозревала, что его сыну было не до смеха.

Она подумала, что ей невероятно повезло иметь такого потрясающего отца. После того как она показала Ставросу семейные фотографии, ее захлестнули сильные эмоции. Когда зазвонил телефон, она взглянула на дисплей и тут же схватила трубку со словами:

– Папа? Ты можешь представить, как сильно я тебя люблю?

Он долго смеялся.

– Я тоже тебя люблю, милая. И что у тебя произошло?

– События. Жизнь. – Ее голос дрожал. – С каждым днем я ценю тебя все больше и больше. Так много всего произошло с момента нашего последнего разговора.

– У меня тоже. Если бы ты не позвонила, я позвонил бы сам. Утром тебе надо кое о чем предупредить своего босса.

Странно, что он заговорил о ее боссе, ведь совсем недавно Ставрос как раз расспрашивал ее о работе. Взволнованная серьезным тоном отца, Андреа села в постели.

– Что случилось?

– Со мной все в порядке, милая. Но, похоже, на руднике в Папуа – Новой Гвинее начались политические беспорядки. Помнишь, я рассказывал тебе о движении «За свободу Папуа»?

– Смутно.

– Теперь это революционная организация, и их цель – свержение правительства в Папуа и в Западном Папуа. Им приписывают множество вооруженных столкновений в окрестностях рудника.

Ставрос говорил, что там происходят беспорядки. Его семейная компания вела бизнес по всему миру. Поэтому он был в курсе всех событий.

– Мое руководство не хочет подвергать меня риску, поэтому я туда не поеду.

А это означало, что они еще не скоро уедут из Греции!

– Но есть и хорошая новость, меня посылают в Бразилию в краткосрочную командировку. Я должен приехать туда через десять дней. Поэтому как можно быстрее должен закончить свою работу здесь.

Андреа похолодела. Подождите, пройдет десять дней, и она больше никогда не увидит Ставроса? И как она это переживет?

– Успеешь уладить все свои дела к этому времени?

Андреа выбралась из постели; расстроенная новостью, она больше не могла спокойно лежать.

– Ко… конечно успею. – Она осеклась. – Но по договору об аренде квартиры мы должны заплатить за весь октябрь, даже если не будем там жить.

– Нет проблем. Я об этом позабочусь. Милая, эта краткосрочная поездка в Бразилию станет моей последней командировкой. Пока мы там будем, тебе не придется работать. Думаю, ты с удовольствием займешься изучением нового языка и добавишь португальский к своей коллекции.

Андреа изо всех сил сжала телефонную трубку. Ее внимание привлекла одна деталь.

– Что значит, твоя последняя командировка?

– Я устал от бесконечных переездов. Я соскучился по Денверу, и руководство компании хочет, чтобы я вернулся в главный офис. К Дню благодарения мы навсегда вернемся домой.

Домой? Навсегда? Она еще никогда не слышала в его голосе столько радости. Его восторг наполнял ее волнением.

– Мы купим домик, и я перевезу туда всю нашу мебель и вещи.

Андреа бессильно опустилась на край кровати, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Отец так восторженно рассказывал о своих планах, что ей не хотелось омрачать его радость своими замечаниями. Денвер слишком далеко от острова Тасос. Она не могла в это поверить, но, оказывается, отец скучал по дому.

– Ну а теперь расскажи, что у тебя происходит, милая.

Слезы потекли по ее щекам.

– По сравнению с твоей новостью ничего особенного. Я расскажу тебе позже. Хорошенько выспись. Я скоро позвоню. Люблю тебя, папа. – Она повесила трубку.

Всю свою жизнь он преданно заботился о ней. Брал ее с собой повсюду, чтобы они никогда не разлучались. А теперь он хотел вернуться домой и решил, что она поедет вместе с ним.

Еще неделю назад она была бы счастлива. Но теперь с ней произошло что-то невероятное.

Разлука со Ставросом казалась ей катастрофой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги