Читаем Призрачный двойник полностью

Но мы с Локвудом даже на секунду не сбавили скорость — пригнулись, смахнули с волос горящие искры, и дальше.

А дальше была официальная платформа агентства Ротвелл, и она тоже стояла достаточно близко для нашего беглеца-прыгуна. На платформе валялись груды симпатичных пластмассовых львов, банки с фирменными безалкогольными напитками «Ротвелл» и другие безделушки, которые должны были кидать в толпу. Агенты, которые должны были это делать, давно покинули платформу. Человек в черном поскользнулся на игрушках и банках, едва не упал, затем выругался, обернулся и швырнул нам под ноги призрак-бомбу. Хрустнуло стекло, над платформой поднялась тонкая призрачная фигура, но уже через мгновение мы с Локвудом изрубили ее в лапшу своими рапирами.

Мы почти догнали беглеца, он был так близко, что я слышала его частое, неровное дыхание. А впереди был провал, который никак нельзя перепрыгнуть — следующий грузовик остановился в десятках метров позади.

— Спекся, — сказал Локвуд.

Но к заднему краю платформы был привязан огромный воздушный шар в виде льва, символ агентства Ротвелл.

Человек в черном перерезал своим клинком веревку, схватился за нее, и взлетел в воздух.

Ветер подхватил шар и понес его вместе с беглецом в сторону Стрэнда. Беглец бросил на землю свой клинок и обеими руками ухватился за веревку.

Мы с Локвудом затормозили у самого края платформы.

— Проклятье, — тяжело выдохнул Локвуд. — Вот уж чего не ждал, так не ждал. Ушел, мерзавец.

— Ветер несет шар к реке.

— Да, ты права. Погнали.

Мы помчались по дороге мимо киосков и аттракционов. Всего несколько минут назад здесь шумело людское море, а теперь улица превратилась в пустынное поле, заросшее не травой и кустами, но усыпанное оброненными шляпами, пучками лаванды, рассыпанными оберегами и потерянными туфлями. Аттракцион «Полет на полтергейсте» выключили, не дав посетителям сойти с него, и теперь они застряли на высоко вытянутых вверх механических руках и звали оттуда на помощь. Но нам было некогда их спасать, и мы с Локвудом побежали дальше, в конец Стрэнда, к пологому подъему на мост Ватерлоо.

На бегу я искоса взглянула на Локвуда — глаза горят, лицо сосредоточено, сильные ноги упруго касаются земли, двигаются в такт с моими собственными ногами. Мы бежали поразительно синхронно, и весь мир вокруг нас в этот момент словно размывался, переставал существовать, как переставали иметь какое-либо значение наши разногласия и трения. И мы просто бежали за громадным, надутым гелием, львом по пустынным лондонским улицам. Вместе. Вдвоем. Только так и должно быть, все правильно.

Возможно, та же мысль пришла и в голову Локвуда — он улыбнулся мне, я улыбнулась ему. Изнутри меня распирала радость, она позволяла забыть о боли в уставших мышцах, о горящих, задыхающихся легких. Мне начинало казаться, что последних четырех недель вовсе и не было никогда в моей жизни, и хотелось, чтобы эта минута не кончалась никогда, никогда…

— Надеюсь, я вам не помешал.

С нами, легко дыша и поигрывая на бегу своей тростью, поравнялся сэр Руперт Гейл, и был, как всегда, безукоризненно вежлив. Если бы у него на голове сейчас была шляпа, он и ее, несомненно, приподнял бы, приветствуя нас.

— Милости просим, — если честно, мне совершенно не хотелось отвечать Гейлу, но его вежливость оказалась заразительной.

— А он рисковый паренек, — кивнул сэр Руперт в сторону скорчившейся на веревке фигуры, летевшей впереди нас на воздушном шаре. Речной ветер уже подхватил надутого гелием льва, начал сильно раскачивать его из стороны в сторону. Висевший на шаре человек ударился боком о стену дома, но не выпустил веревку, не упал. — Клянусь, мне даже почти хочется, чтобы ему удалось скрыться.

— Ну, скрыться от вас очень непросто, — учтиво заметил Локвуд. — Готов спорить, что это под силу только лучшим из лучших.

— Ха-ха-ха! Это точно! — улыбнулся нам на бегу сэр Руперт. — Слушайте, да наш парень собирается перелететь через реку! Эх, будь со мной мой «Пардье» двенадцатого калибра, и разговоров бы не было. Срезал бы этот шарик, а там бери его наездника тепленьким. Высота небольшая, насмерть он не разбился бы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Кричащая лестница
Кричащая лестница

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.На этот раз Локвуд решил отправиться в старинный дом, который вот уже много веков населяют призраки и где находится знаменитая на всю округу Кричащая лестница. С наступлением темноты она издает чудовищные крики. Но есть маленькая проблемка – никто и никогда не выходил из этого особняка живым, а все предыдущие агенты, пытавшиеся разгадать его тайну, погибли. Может, мы просто чокнутые, что взялись за это дело?

Джонатан Страуд

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы и мистика
Кричащая лестница
Кричащая лестница

Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает «Локвуд и Компания».Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и Компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml

Джонатан Страуд

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 1
Неправильный лекарь. Том 1

Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы
Наследник жаждет титул (СИ)
Наследник жаждет титул (СИ)

В заросшем парке... Стоит его новый дом. Требует ремонта. Но охрана, вроде бы на уровне. Вот смотрит на свое новое имение Максим Белозёров и не нарадуется! Красота! Главное теперь, ремонт бы пережить и не обанкротиться. Может получиться у вдовствующей баронессы скидку выбить? А тут еще в городе аномалий Новосибирске, каждый второй хочет прикончить скромного личного дворянина Максима Белозёрова. Ну это ничего, это ладно - больше врагов, больше трофеев. Гораздо страшнее материальных врагов - враг бесплотный но всеобъемлющий. Страшный монстр - бюрократия. Грёбанная бюрократия! Становись бароном, говорят чиновники! А то плохо тебе будет, жалкий личный дворянин... Ну-ну, посмотрим еще, кто будет страдать последним. Хотя, "барон Белозеров"? Вроде звучит. А ведь барону нужна еще и гвардия. И больше верных людей. И больше земли. И вообще: Нужно больше золота.

Элиан Тарс

Фантастика / Городское фэнтези / Попаданцы / Аниме