Лепорелло.
Сто шестьдесят роз — потрясли! С письмом было похуже: разодрала в клочки, не читая. А тут очнись Командор Иван Иваныч — пришлось уносить ноги… Д. Ж. Ну что ж! Великолепно!Лепорелло глядит в изумлении.
Наука любви сходна прежде всего с военной наукой. И оттого тут и там сходные правила. Например: „Возраст, способный к войне, подходящ и для дела Венеры. Жалок дряхлый боец, жалок влюбленный старик“. То же и в тактике; Наполеон говорил мне, что самые удачные сражения начинаются, как правило, с неудачных выстрелов. И я замечу: самые удачные любовные победы начинались у меня…
Лепорелло.
Ее дом, сударь.Д. Ж.
Лепорелло.
Второй цокольный этаж… Влезть легко, я подставлю спину, а вы со спины… фить — в комнату!Д. Ж.
Лепорелло.
Это есть.Д. Ж.
Проклятье! Период ухаживания — самый тяжкий период. „Мы рабы, а она госпожа. Лени Амур не признает, отойдите, ленивцы. Тяготы все собраны в стане любви. Будешь лежать под дождем из небесной струящейся тучи, будешь, несчастный, дремать, лежа на голой земле“. Однако холодает и холодает. После такой жары… А я так легко простужаюсь, Лепорелло. Сорок девять все-таки. Интересно, когда погаснет свет?Лепорелло.
Вынужден вас огорчить. По моим сведениям, там сейчас гости с нашей работы: приемщица Дебора Савватеевна и ее муж Авенир Петрович — альпинист, золотой значкист ГТО. А они, как правило, обожают анекдоты. Как начнут…Д. Ж.
Дождик пошел, черт побери! А может, рискнуть и с ходу появиться перед нею? Ну, помнишь, как в Бургундии. Там сидело триста гостей…Лепорелло.
Половину вам пришлось отправить на тот свет.Д. Ж.
Разве?Лепорелло.
Но убивать Дебору Савватеевну как-то… тем более у нее скоро пенсия, сударь.Д. Ж.
Проклятье! Гнусный дождик! И холодно, холодно!Лепорелло.
А может, за анекдоты и нам приняться? Вот ваш отец — Алонзо Хуфте Тенорио — вот был весельчак! Сколько знал анекдотов! За анекдоты его король сделал бароном! Помню, враги захватили его в плен и пытали, чтобы завладеть анекдотами. Но он не выдал им ни одного и умер молча, как герой.Д. Ж.
Заткнись! Такой мерзкой погоды не припомню.Лепорелло.
Ну что вы, сударь! В Риме в четвертом году новой эры в это время выпал снег, а вы только начали ухаживать тогда за Юлией-младшей.Д. Ж.
Лепорелло.
Кажется, согрелись с нею у костра.Д. Ж.
Тупица! Я подошел к костру, приложил раскаленное полено к груди, и в пылании сожженной кожи на своей груди я отогрел ее озябшие руки. И в ту ночь, естественно… (Лепорелло.
Грандиозно.Д. Ж.
А в семнадцатом веке, когда я вернулся израненный…Лепорелло.
Это когда вы прихлопнули герцога Гонзальво…Д. Ж.
Разве?.. В ту ночь я нашел у себя записку от Анны с одним словом: „Приезжай“. Что сделал я?Лепорелло.
Поскакали.Д. Ж.
Лошадь пала на дуэли, прохвост. Нет, я побежал к ней на своих двоих!Лепорелло.
Фантастика!Д. Ж.
Я бежал десять километров, и след крови тянулся за мной.Лепорелло.
Кошмар.Д. Ж.
Высокие облака прошлого! (Лепорелло.
Сударь, гости ушли!Дон Жуан думает.
Да придите вы в себя! Пора соблазнять! Очнитесь наконец!
Д. Ж.
Лепорелло.
Гости смотались! За дело.Д. Ж.
Лепорелло.
Вот именно.Д. Ж.
Д. Ж.
И рядом этот пошляк!Лепорелло.
Наконец-то! Я вас узнал!Д. Ж.
Этот собственник, потягиваясь и зевая… рядом с ней!Лепорелло.
Читает „Футбол — хоккей“ — он выписывает, я знаю.Д. Ж.
А она — прекрасная…Лепорелло
… убирает посуду со стола…Д. Ж.
Мочи нет! Сердце рвется, Лепорелло!Лепорелло.
Свет погасили! Можно! Пора!Д. Ж.
Подставляй спину, сукин сын.Дон Жуан вскакивает на спину Лепорелло, надевает маску и вдруг задумывается. Экстаза как не бывало, а на лице тоска и добро.
Лепорелло
Д. Ж.
Лепорелло.
Командора.Д. Ж. Отстань, не мешай.
Лепорелло
(вМолчание.
Вы почему не лезете в окно?
Д. Ж.
Лепорелло.
Сударь, вы на мне, а не на ходулях!Д. Ж.