Лорд с видимым отвращением катнул по столу хрустальный шар, который до этого держал в руках. Видящая успела подхватить его прежде, чем тот упал на пол.
— Что ж, вы не напрасно проделали такой долгий путь, — осторожно сказал лорд Ларивар.
— Не напрасно! — Калинар Аметистовый вскочил, взметнул полы лилового одеяния. — Я приехал сюда за его головой и не понимаю, почему должен уезжать с пустыми руками! Вы ведь догадывались, кто он такой! Он сам сказал о себе достаточно много, чтобы вы могли действовать самостоятельно, не дожидаясь моих подсказок!
— Да, я догадался. Вы достаточно точно описали его внешность, да и его признание…
— Тогда почему вы не приказали его арестовать? Почему не надели на него ошейник? — Лорд Калинар в ярости швырнул в лицо собеседнику кожаную полосу с нашитыми на нее серебряными бляхами. — Почему вместо этого дали ему золота и позволили беспрепятственно покинуть посольство?
На крик внезапно распахнулась дверь. На пороге возник женский силуэт, подсвеченный сзади.
— Лар? Ты здесь? — послышался голос леди Ангирель. — Мне показалось, тут кто-то кричит?
Женщина была в той же прозрачной сорочке, в которой лежала в постели. Тонкая ткань скорее подчеркивала, чем скрывала ее фигуру, и лорд Ларивар ревниво метнулся к ней, набрасывая на плечи супруге мантию посланника.
— Вот почему я его отпустил! — промолвил он, обнимая жену за плечи. — Идем, Ангирель, ты пока еще слишком слаба. Тебе надо отдохнуть перед дальней дорогой.
— Перед дорогой? А что, мы куда-то едем? — В ее голосе послышались изумленно-восторженные интонации маленькой девочки, которой внезапно пообещали праздник и много-много сладостей.
— Очень скоро мы вернемся домой, на Янтарный Остров, — промолвил посланник. — Как только я сообщу о нашем возвращении Наместнику Наринару… Кроме того, — добавил он уже в дверях, пропустив супругу вперед, — вы, может быть, не знаете, но в Паннории свои законы. И «право первой руки»
[12]они не признают. По крайней мере, так записано.Едва за посланником и его женой закрылась дверь, лорд Калинар вскочил как подброшенный и, подцепив ошейник, кинулся к другим дверям, крикнув:
— Мечника Ортара ко мне! Живо!
Гвельдис зябко куталась в темный плащ, но герцогине не было холодно. Ее била дрожь нетерпения. Три молчаливые тени за спиной внушали ей то страх и трепет, то благоговейный восторг. «И как это я раньше не обращала внимания на Разрушителя? — думала она. — Конечно, его адепты выглядят просто ужасно с этими бритыми черепами и пустыми глазами, но… какая сила!» Она время от времени оборачивалась, чтобы взглянуть в бледные лица, совершенно одинаковые в ночной темноте. «Ящеры» казались братьями-близнецами в своих темно-серых балахонах, с посохами и ритуальными ножами на поясе. Выглядели они молодо — на вид самому старшему было около двадцати лет, — но Гвельдис уже знала, что эта видимость обманчива. Судя по голосу, старшему перевалило за сорок, он чем-то напомнил герцогине ее мужа, «Интересно, как они обходятся без женщин? — подумала она. — „Телята“ Белого Быка подвергаются кастрации. Адепты Создателя вольны каждый решать за себя. „Жеребцы“ Белого Коня — те и вовсе ни одной юбки не пропустят. А эти?»
Внезапно герцогиня вздрогнула — при этих ее мыслях два младших «ящера» переглянулись и обменялись такими взглядами, что женщину прошиб пот. «Они… друг с другом! — поняла она. — И еще они читают мои мысли!»
— Не совсем так, — негромко промолвил старший группы. — У вас все написано на лице. Вас нет нужды «читать». А остальных — да, приходится!
Мужчина вдруг вскинул ладонь с напряженными пальцами, и молодые за его спиной тут же подобрались. Не осталось и следа от любовного обмена взглядами, словно этот спектакль предназначался именно для нанимательницы.
— Там, — прошептал старший «ящер». — На соседней улице.
В ночной тишине Ветхого города отчетливо разносился цокот копыт. Всадник не особенно таился, но, судя по всему, отнюдь не собирался проехать именно здесь. Он выбрал другой путь, подальше от каналов, и скакал по тому пространству, которое в прошлом было широким проспектом, выходящим на площадь.
Перехватив посохи, «ящеры» тремя беззвучными тенями поспешили наперерез всаднику. Гвельдис побежала за ними, молясь всем богам, чтобы это оказался действительно тот, кого они искали и ждали. Привратники у ворот замка вдовствующей принцессы Паннорской не могли устоять перед чарами «ящеров» и выдали, что лорд Даральд недавно уехал в обществе нескольких эльфов. Так что дело оставалось только за тем, чтобы угадать, какой дорогой он будет возвращаться.
Полнолуние уже миновало, но небо было чистое и света ущербной луны вполне хватило, чтобы разглядеть всадника на крупном жеребце, закутавшегося в темный плащ и погруженного в свои думы. Свет месяца всего на несколько секунд упал на его лицо, когда он выехал на свободное пространство между домами. Этого было достаточно.
— Вот он! — воскликнула Гвельдис.
Одинокий всадник внезапно сдержал коня и прислушался. А потом натянул поводья, сворачивая в сторону.