Читаем Проклятые короны полностью

Девушка вела Рен вниз по одному лестничному пролету за другим, они спускались все глубже и глубже в недра дворца Гринстад, пока не достигли туннеля, который явно тянулся под горой. Сталактиты свисали с потолка, как ледяные слезы, в то время как сталагмиты поднимались из неровной земли им навстречу. Воздух под дворцом был таким холодным, что Рен пришлось обхватить себя руками, чтобы согреться. Снежные барсы рыскали рядом с ними, патрулируя сеть узких камер, где съежились обмороженные заключенные, выглядевшие замерзшими до смерти.

Желудок Рен скручивало каждый раз, когда она заглядывала в камеру в поисках Банбы. Заключенный, пошатываясь, направился к ней, когда она проходила мимо, и леопард выпрыгнул из тени, вцепившись в его костлявые пальцы.

Рен зашипела на зверя, отгоняя его своей накидкой:

– Отойди, мерзкая тварь!

Барс оскалил зубы и пополз прочь. Заключенный захныкал, забившись в угол своей камеры и прижимая руку к груди.

Они шли дальше, гора поскрипывала, когда ледяная вода стекала в лужи у их ног. Наконец, спустя, казалось, целую вечность, Рен заметила бабушку, съежившуюся в глубине камеры. Ее коротко подстриженные белые волосы мерцали в слабом свете, кончики пальцев Рен закололо, магия внутри ее распознала ведьму. Руки Банбы были скованы за спиной, чтобы сдерживать магию бури. Увидев ее, маленькую и дрожащую, Рен вспыхнула от ярости, но именно отчаяние заставило ее броситься к решетке.

– Банба! – крик Рен эхом разнесся по всему туннелю. – Ты в порядке?

Старуха подняла голову, ее зеленые глаза ярко блестели в полумраке. Она моргнула один раз, затем два, как будто Рен была привидением, явившимся за ней.

– Рен? – прохрипела она. – Не может быть, маленькая птичка…

– Это я, Банба, Рен. – Рен охрипла от наплыва эмоций. Может, ее бабушка и замерзала, но она жива. Она здесь, всего в нескольких футах от Рен! – Я пришла спасти тебя.

– Нет, это, должно быть, ловушка… – Банба встала на дрожащие ноги.

Бабушка была в своей коричневой тунике, брюках и жалкой шерстяной накидке. Она зашаркала к Рен, связанные руки мешали ей двигаться.

Рен потянулась к Банбе через решетку.

Меч пролетел так близко от Рен, что чуть не порезал ей руку. Она сердито посмотрела на стражницу через плечо.

– Убери от меня эту штуку.

Стражница подняла меч, и его острие оказалось у подбородка Рен.

– Смотрите, но не касайтесь.

– Кто сказал? – огрызнулась Рен.

– Король Аларик.

Рен стиснула зубы:

– Где этот бессердечный мерзавец?

– Он ждет вас. Пойдемте! – Стражница кивнула подбородком в ту сторону, откуда они пришли, но на более темный туннель, который ответвлялся от основного. От страха щеки Рен покрылись мурашками. Камера Банбы не была пунктом назначения – она была частью путешествия, жестокой остановкой на пути к Аларику. Он хотел, чтобы Рен сначала увидела заключенную бабушку, чтобы знала, что поставлено на карту.

– Вы увидели ведьму, – нетерпеливо сказала стражница, – теперь идем.

Но Рен словно приросла к месту, ее сердце сжалось так сильно, что заболело.

– Рен, послушай меня! – Банба прижалась лбом к решетке, слюна пенилась в уголках ее потрескавшихся губ. – Не знаю, что заставило тебя прийти сюда и как ты выжила, но не заключай никаких сделок с королем Гевры. Лучше тебе вообще с ним не разговаривать.

– Все хорошо, Банба. Я здесь, и я спасу тебя. – Рен проигнорировала предупреждение стражницы и просунула руки в камеру, прижимаясь к бабушкиным плечам. Они были жесткими и холодными, как лед. – Мы уже заключили соглашение. – Голос Рен дрогнул, но она выдавила улыбку. Она не хотела, чтобы Банба беспокоилась о ней. – Я вытащу тебя отсюда.

– Глупый ребенок! – Банба яростно замотала головой, ее глаза были так широко раскрыты, что Рен могла сосчитать красные прожилки в них. – Ты должна немедленно уйти. Забудь обо мне, маленькая птичка. Возвращайся домой, к своему трону. Ты нужна сестре.

Рен вздрогнула от резкости в голосе бабушки. Внезапно она почувствовала себя непослушным ребенком, которого застукали за кражей меда из ульев Орты.

– Это наш трон, Банба. Без тебя он ничего для меня не значит. – Она прижалась лбом к решетке, так что они оказались почти нос к носу. – Мы с Розой не можем это сделать без тебя. Ты нужна нам. Ты нужна мне.

– Цена моей свободы слишком высока, – холодное дыхание Банбы коснулось щеки Рен. – Я не хочу платить ее. И ты тоже не должна. – Ее плечи задрожали, и Рен с нарастающим ужасом поняла, что бабушка боится. За всю жизнь она никогда не видела, чтобы Банба, свирепая во всем, что она делала, пряталась от чего бы то ни было, дрожала так, как дрожала сейчас. – Послушай меня, маленькая птичка. В Гевре царит тьма. Воздух пропитан ею. Это похоже на древнюю магию, Нечистую магию. – Банба отвела взгляд, остальную часть предупреждения она произнесла сквозь зубы. – Я чувствую ее во сне, Рен. Я слышу ее, когда просыпаюсь. Она в горе. Ногами я ощущаю ее треск.

Перейти на страницу:

Все книги серии Две короны

Две короны
Две короны

«Две короны» – первая часть романтического фэнтези от Кэтрин Дойл и Кэтрин Веббер, авторов бестселлеров в Англии. Принцесса Роза Валхарт никогда не была за пределами дворцовых стен и не покидала столицу. Но однажды она проснулась посреди пустыни в компании дерзкого и обаятельного похитителя. Рен Гринрок – сестра-близнец принцессы. Они были разлучены в день убийства своих родителей и выросли в совершенно разных мирах. Рен жаждет отомстить человеку, который восемнадцать лет назад совершил это вероломное преступление. Теперь он занимает влиятельный пост в королевском дворце, поэтому Рен пришлось организовать похищение сестры и сыграть роль принцессы. Приближается день коронации, но не только Рен готовится к нему. Роза Валхарт планирует побег. Кто из сестер получит корону и трон? Для поклонников Стефани Гарбер, Сары Дж. Маас, Дженнифер Бенкау, Киры Касс и Виктории Авеярд.«Полный восторг от начала до конца… настоящий книжный бриллиант». – Стефани Гарбер, автор романа «Караваль»«"Две короны" околдовали меня с первых страниц блестящим сочетанием: невероятные приключения, остроумные диалоги и сложное устройство мира. Я была полностью очарована этой чудесной книгой». – Сара Дж. Маас «Меняющиеся декорации, искрометный юмор, опасные ситуации, отлично прописанные герои, множество тайн и интриг. Повествование ведется от двух главных героинь, что добавляет особой атмосферы». – @polinaplutakhina«Две сестры, которых разделили при рождении страшные обстоятельства. Две правды, которые они знают и поддерживают. И один исход развития событий, который перевернет жизнь не только этих девушек, но и всего их мира. Юмор с ноткой влюбленности и мрачность с щепоткой жестокости – интересный и запутанный сюжет, где каждый сыграет свою роль». – Анастасия Долгая, книжный блогер

Кэтрин Веббер , Кэтрин Дойл

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Проклятые короны
Проклятые короны

«Проклятые короны» – продолжение бестселлера «Две короны», вторая часть романтического фэнтези от Кэтрин Дойл и Кэтрин Веббер, популярных молодежных авторов из Англии.Близнецы Роза и Рен стали королевами. Но, несмотря на внешнее благополучие, не все жители Эаны довольны тем, что ведьмы взошли на престол. Готовится восстание, во главе которого стоит губернатор Эдгар Бэррон.Роза решает поехать в королевский тур, чтобы завоевать доверие подданных и применить свою магию исцеления.Рен тем временем отправляется на север, чтобы спаси свою бабушку Банбу из плена. Ради ее свободы она готова заключить сделку с Алариком и сотворить для него опасное заклинание.Когда из-за этого пробуждается древнее проклятие, сестрам придется сплотиться, чтобы спасти королевство и тех, кто им дорог.Для поклонников Стефани Гарбер, Сары Дж. Маас, Дженнифер Бенкау, Киры Касс и Виктории Авеярд.«Полный восторг от начала до конца… настоящий книжный бриллиант». – Стефани Гарбер, автор романа «Караваль»«"Две короны" околдовали меня с первых страниц блестящим сочетанием: невероятные приключения, остроумные диалоги и сложное устройство мира. Я была полностью очарована этой чудесной книгой». – Сара Дж. Маас

Кэтрин Веббер , Кэтрин Дойл

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы