Читаем Пропавшее Рождество полностью

— Прекратите! — шикнула мадам Юппер, прикрывая дверь плотнее. — Вы распугаете нам всех клиентов. И займитесь лучше настоящими преступниками, а не мешайте честным людям добывать свой хлеб.

— Как же я могу это делать, если я не слышу ни одного слова правды?

— Скажите лучше, что вы не слышите той правды, которая бы вас устраивала.

Пикше поднялась.

— Если ко мне больше вопросов нет, то я хотела бы вернуться в номер.

— Разумеется, мадам, — поспешила заявить хозяйка, которой тоже не улыбалось посвящать постояльцев во все местные дрязги. — И вы еще спрашиваете! Не забудьте, скоро ужин...

— Я с вами, — поднялась Даша. Ей тоже совершенно не улыбалось оказаться втянутой в спор двух хозяйствующих субъектов. — Ничего нового я здесь уже не услышу.

Теперь уже и инспектор выскочил из своих рюшей.

— А вот вам, мадемуазель Быстрова, придется остаться. — Он вдруг осекся и, глядя через ее плечо, произнес неожиданно елейным голосом: — Тем более что и ваш друг уже здесь... Месье Полетаев, кажется?

Даша обернулась. В дверях стоял полковник и, как всегда, вежливо улыбался.

— Если бы не моя выдержка, — проговорил Полетаев, обращаясь к своей подруге по-русски, — а если честнее — большое количество свидетелей, ты бы уже была мертва. — Вы позволите? — он присел рядом на диванчик.

Даша вздрогнула, остатки ногтей впились в ладони. Ей страшно было даже представить, что начнется, когда полковник узнает о несчастье, случившемся с Пьером.

— Ты не хочешь подождать меня в номере? — пробормотала она.

Лучезарно улыбнувшись, Полетаев покачал головой.

— Нет, моя дорогая. Я теперь тебя и на секунду одну не оставлю.

Даша сжалась еще сильнее.

— Кстати, говорят, что Пьера отравили, — прошептала она, скосив глаза.

— Ты не поверишь, но я уже в курсе. — Голос полковника звучал на удивление ровно, а это являлось плохим признаком — значит, Полетаев принял какое-то решение. — И как же это произошло?

— Кто-то отравил его массажное масло. Именно им он собирался меня массировать.

— Жаль, что не успел.

— Спасибо за сочувствие и поддержку.

Инспектор раздраженно прислушивался к их беседе.

— Не могли бы вы говорить по-английски?

— С какой стати? — полковник едва глянул в его сторону.

— Тогда попрошу мадемуазель проехать со мной в участок.

— На основании чего, простите?

— На основании того, простите, что она располагает уликами, важными для следствия.

— О чем это вы, инспектор? — Полетаев скрестил руки.

— Хотя бы вот об этом, — Буже достал фотографию Виолы-Шерил и помахал перед лицом полковника.

— По этому поводу я уже все сказала, — затараторила Даша. — Я нашла эту фотографию у себя под дверью. Возможно, кто-то хотел меня разыграть. — И, обернувшись к Полетаеву, проговорила по-русски: — Я сказала, что нашла фотографию под дверью.

Инспектор подозрительно скосил глаза.

— Когда точно это произошло?

— Два дня назад.

— И вы молчали все это время?

— А что я должна была делать? Я никогда не видела мисс Бредли. Для меня это была просто фотография.

— Тогда почему вы вдруг решили мне ее описать?

— Просто подумала, что вы, как человек все видящий и все знающий, могли ее встречать.

— Но почему сразу не показали фото?

— Потому что с обратной стороны снимка была эта странная надпись. Не хотелось дополнительных вопросов. Что, собственно, сейчас и происходит.

Инспектор задумчиво рассматривал ее лицо.

— Хотите узнать забавную вещь?

— Забавную? Хочу.

— Настоящее имя Шерил Бредли — Василиса Коленкина.

После секундной тишины раздалось сдавленное хрюканье. Мужчины удивленно смотрели на Дашу, которая, упав в кресло, залилась безудержным смехом. Уткнувшись лицом в ладони, та буквально каталась со смеху.

— Что это с ней? — недоуменно спросил инспектор.

Полковник кусал губы, скрывая то ли улыбку, то ли раздражение.

— По-русски это звучит... несколько комично. Даже не верится, что кого-то так могли назвать.

— Но это русское имя?

— Безусловно. Бывают, знаете ли, такие забавные сочетания.

— В самом деле: погибшая Бредли была русской.

Даша и Полетаев старались не смотреть друг на друга.

— Не может быть, — наконец вежливо удивился Полетаев. — Какая неожиданность.

— Как вам это только удалось установить, — в тон полковнику продолжила Даша.

— Это сделать оказалось совсем несложно. — Инспектор посматривал на них с подозрением. — Интерпол сверил ее отпечатки по картотеке.

Даша стерла остатки улыбки с лица и насторожилась. Неужели в Интерполе сидят такие идиоты, что выдали имя своего сотрудника?

— Да. Представьте, эта Бредли-Коленкина оказалась мошенницей международного уровня...

— Как?!

И неизвестно, чей крик прозвучал громче — Даши или Полетаева. Но, как бы то ни было, полковник очнулся первым.

— Послушайте, инспектор, может, вам поговорить с мадемуазель в другой раз? — подхватился он. — Мадемуазель в несколько нервном состоянии...

— Так, спокойно. — Даша отвела его руку. На лице от прежнего веселья не осталось и следа. — Инспектор, я готова с вами разговаривать. — И добавила по-русски: — Сергей Павлович, и вправду, оставьте нас ненадолго.

— Это еще зачем?

— Говорить собираются со мной, не с вами.

— Ты в плохом состоянии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжая

Похожие книги

Мыльная сказка Шахерезады
Мыльная сказка Шахерезады

Даша Васильева продолжает делать карьеру телеведущей и уже ничему не удивляется, зная — на телевидении встречаются те еще персонажи! Коллега обратилась к Даше с безумной просьбой — на время съемок в сериале поселить в своем особняке знаменитого актера Вадима Полканова. Сердобольная Даша не смогла отказать, и ее дом мигом превратился в балаган. Одним прекрасным утром на пороге нарисовалась милая девочка Катя — неизвестная дочка Полканова! Вадим быстро охладил ее пыл, заявив, что вообще не может иметь детей. А вечером перепуганная Катя позвонила Даше: ее мама призналась в обмане, пообещала поговорить с настоящим отцом и… пропала! Любительница частного сыска не бросит девочку на произвол судьбы, пусть даже по ходу расследования ей придется сниматься в сериале вместе с Полкановым в роли… собаки!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман