Читаем Пророк полностью

Но что за дело вам, обращенным к солнцу, до каких-то начертаний?

Зачем вам, путешествующим вместе с ветром, указания флюгера?

Что человеческий закон тому, кто сломал свое ярмо о дверь темницы, не человеком построенной?

Каких законов убоится танцующий, споткнувшись о цепи, не человеком выкованные?

И кто возьмется судить вас, сбросивших одежды ваши на путях, не человеком исхоженных?

Жители Орфалеса, вы можете приглушить барабан и ослабить струны лиры, но кто запретит жаворонку петь?»

О свободе

И оратор попросил: «Скажи нам о свободе».

И он ответил:

«Я видел, как, простертые у городских ворот и у домашнего очага, вы славословили свою свободу;

Так же и рабы, припав к стопам тирана, воздают ему хвалы перед тем, как он их убьет.

В храмовой роще и в тени крепостной стены видел я самых свободных из вас, и свою свободу несли вы как ярмо или кандалы.

И, глядя на вас, сердце мое кровоточило.

Ибо только тогда вы свободны, когда вас не посещает даже мысль о том, что к свободе надо стремиться, и когда она для вас больше не цель и не конец пути.

Подлинной свободе не мешают ни полные забот дни, ни отягощенные печалью ночи,

Ибо дело не в путах, а в том, чтобы подняться над ними свободными в наготе своей.

А как подняться над днями и ночами, не разбив кандалы, коими сковали вы себя на пороге вразумления, в час полуденный?

Воистину то, что вы зовете свободой, есть прочнейшая из всех цепей, как бы ее звенья ни играли на солнце, ослепляя вас своим блеском.

И какую же часть себя вы отбросите, дабы обрести свободу?

Несправедливый закон? Но вы своей рукой написали его у себя на лбу.

Он не исчезнет, даже если вы сожжете все свои кодексы и выльете моря на лбы своих судей.

Деспота? Но сначала убедитесь, разрушен ли его трон, что внутри вас.

Ибо может ли тиран повелевать свободным и достойным иначе, нежели если тирания гнездится в самой свободе и стыд в самом достоинстве?

Повседневные заботы? Но они не были вам навязаны, вы сами их выбрали.

Страх? Но источник этого страха в сердце вашем, а не в руке.

Поистине все внутри вас находится в движении – сплелись желаемое и пугающее, отвратное и вожделенное, притягательное и то, чего вы бежите.

Па́рами, как свет и тень, кружат они в обнимку.

И когда тень меркнет и исчезает, свет становится тенью другого света.

И так же ваша свобода, теряя оковы, становится оковами для еще большей свободы».

О разуме и страсти

И снова заговорила жрица и попросила: «Скажи нам о разуме и страсти».

И он ответил, говоря:

«Ваша душа – поле битвы, где ваш разум и рассудительность дают бой вашей страсти и необузданности.

Если бы мог я умиротворить вашу душу, этот разлад и соперничество я обратил бы в единство и согласную мелодию.

Но как это возможно, пока вы сами не умиротворите – скажу больше, не полюбите в себе разные начала?

Разум и страсть – это руль и оснастка вашей морской души.

Если сломается мачта либо руль, вам задаст трепку буря или вы попадете в штиль посреди океана.

Правящий в одиночку разум подобен узилищу, а необузданная страсть – всепожирающему огню.

Так пусть же душа доведет ваш разум до точки кипения страстей, дабы пел он и ликовал;

И пусть разум направит вашу страсть в свое русло, дабы не сгорела бесследно, но восстала, как феникс из пепла.

Отнеситесь к своей рассудительности и своей необузданности как к дорогим гостям в доме вашем.

Не станете же вы оказывать одному гостю почет и уважение в ущерб другому? Кто так поступает, рискует потерять любовь и доверие обоих.

Сидя на холме в прохладной тени липы и наслаждаясь безмятежностью окрестных полей и лугов, скажите в сердце своем: „Бог почивает в раздумьях“.

А в разгар бури, когда ветер сотрясает леса, а громы и молнии возвещают славу в вышних, скажите себе с благоговением: „Бог отдается страстям“.

Так же и вы, дуновение Божье, крохотный лист в Божьем лесу, почивайте в раздумьях и отдавайтесь страстям».

О боли

И женщина попросила: «Скажи нам о боли».

И он сказал:

«Ваша боль пробивает панцирь вашей самонадеянности.

Как фруктовая косточка должна треснуть, чтобы сердцевинка увидела солнце, так вы должны познать боль.

Если ваше сердце способно удивляться жизни, ее повседневным чудесам, то боль будет для вас таким же чудом, как и радость,

А сердечные перемены – естественными, как смена времен года.

И безмятежно будете встречать зимы своей печали.

Ваша боль зачастую самонавязана.

Этим горьким лекарством врачуете вы собственные недуги.

Доверьтесь же своему лекарю и молча, без жалоб пейте лекарство:

Эту руку, тяжелую и твердую, мягко направляет рука Невидимого;

Эта чаша, что обжигает ваши губы, сделана из глины, замешанной на святых слезах Гончара».

О самопознании

И мужчина попросил: «Скажи нам о самопознании».

И он ответил, говоря:

«Ваше сердце молча ведает тайною дня и ночи,

Но ваши уши жаждут его откровений.

Вам надо познать в словах то, что вы всегда знали в мыслях своих.

Вам надо потрогать пальцами призрачность своих снов.

Да будет так.

Родник души вашей пробьется наверх и с веселым журчанием побежит к морю,

И сокровища потаенных недр ваших откроются взору.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза