Читаем Пророк полностью

Но не взвешивайте на весах эти неведомые сокровища

И не замеряйте глубину своих знаний лотом.

Ибо человек – это море, безграничное и безмерное.

Не говорите: „Я нашел истину“, а лучше скажите: „Я приближаюсь к истине“.

Не говорите: „Я обрел духовный путь“, а лучше скажите: „Я ищу духовный путь“.

Ибо пути духа неисповедимы.

Он не ходит тропами хожеными и не растет где придется.

Он, как лотос, раскрывает все свои лепестки».

Об учительстве

Тогда попросил учитель: «Скажи нам об учительстве».

И он сказал:

«Никто не откроет вам больше того, что дремлет на пороге вашего знания.

Учитель, окруженный учениками, делится с ними в тени храма не столько своей мудростью, сколько верою и любовью.

Мудрец не пригласит войти в дом своей мудрости, но приведет вас на порог вашего собственного разума.

Астроном расскажет вам о своем постижении пространства, но проделать этот путь за вас ему не под силу.

Музыкант воспроизведет для вас ритм Вселенной, но дать вам слух, чтобы этот ритм поймать, и голос, чтобы его повторить, он не властен.

Освоивший науку чисел поведает вам о стране мер и весов, но проводить вас туда ему не дано.

Ибо фантазия одного человека не может подарить свои крылья другому.

И как Бог постигает вас поодиночке, так же любой из вас в одиночку постигает Бога и земную жизнь».

О дружбе

Тогда юноша попросил: «Скажи нам о дружбе».

И он ответил, говоря:

«Друг – это услышанные чаяния.

Это поле, которое вы засеваете с любовью, чтобы снять урожай с благодарностью.

Это ваш хлеб и ваш очаг.

Вы приходите к нему, чтобы утолить голод и обрести покой.

Когда ваш друг говорит с вами откровенно, вы не боитесь ни мысленно ответить „нет“, ни вслух сказать „да“.

А когда он молчит, вы сердцем слушаете его сердце,

Ибо в дружбе все помыслы и упования разделяют без слов и шумной радости.

А расставаясь с другом, вы не печальтесь,

Ибо то, чем он вам дорог, по-настоящему открывается на расстоянии, как гора с равнины – восходителю.

Дружба не ведает иной цели, кроме укрепления духа.

Ибо дружба, которая пытается себя разгадать, есть не дружба, но сеть без улова.

Отдавайте другу самое лучшее.

Пусть он узнает вас не только в час прилива, но и когда выйдете из берегов.

Разве затем вы искали его, чтобы убить время?

Ищите его, чтобы вместе прожить время.

Не пустоту дано ему исчерпать, но ваши чаяния.

Да наполнятся сладостные часы дружбы смехом и общими радостями,

Что подобны утренней росе, освежающей сердце».

О глаголании

И тогда школяр попросил: «Скажи нам о глаголании».

И он ответил, говоря:

«Вы глаголете, будучи не в ладу с собственными мыслями.

Когда жизни не находится места в уединении души, она избирает губы, и звук становится отвлекающей забавой.

Вы глаголете, а мысль задыхается.

Ибо мысль – это птица; если она и расправит свои крылья в словесной клетке, то все равно не взлетит.

Среди вас есть такие, кто ищет говорливых из страха остаться наедине с собой.

В молчании одиночества их взгляду открывается их суть в наготе своей, и они бегут от нее.

И есть такие, что говорят без знания дела, наобум, открывая истины, которых сами не понимают.

А есть такие, в ком есть истины, но они не облекают их в слова. В их груди дух живет в беззвучном ритме.

Когда вам случится встретить друга, на дороге ли, на рыночной ли площади, пусть дух ваш заставит шевелиться губы и направит язык.

Пусть ваш внутренний голос обратится к его внутреннему слуху,

И душа его сохранит правдивость вашего сердца – так сохраняется в памяти привкус вина,

После того как забыт его цвет и убраны чаши».

О времени

И астроном спросил: «Учитель, что ты скажешь о времени?»

И он ответил:

«Вы находите время неизмеримым и безмерным.

Вы соотносите свое поведение и даже искания духа с ходом часов и временами года.

Время для вас – это река, за течением которой вы наблюдаете с берега.

Но только вечное внутри вас ощущает вечность жизни,

Только ей ведомо, что сегодня – это память о вчерашнем дне и мечта о завтрашнем.

Только это начало, поющее и созерцающее, еще живет в границах предвечного, когда небесный свод усыпали звезды.

Разве вы не чувствуете, что ваша способность любить безгранична,

Но, безграничная, она заключена внутри вас и движима не любовными помыслами и деяниями?

Разве не ощущаете, что время, как любовь, неделимо и беспредельно?

Но если уж вам так надо мерить вечное временами года, пусть каждое из них вберет в себя остальные,

И пусть сегодня объемлет вчерашний день с воспоминаниями и завтрашний с возжеланием».

О добре и зле

И один из городских старейшин попросил: «Скажи нам о добре и зле».

И он ответил:

«Я могу сказать о том, что есть в вас доброго, но не злого.

Ибо что такое зло, как не добро, истерзанное голодом и жаждой?

Поистине, когда добро алчет, то находит себе пищу даже в подземелье, а когда жаждет, то готово пить мертвую воду.

Добр тот, в чьей душе есть согласие.

Но если согласия нет, того я не сочту злым,

Как дом, что поделен пополам, не назову воровским притоном.

Корабль без руля и ветрил может носиться по волнам среди опасных рифов, но не пойти ко дну.

Добро – значит отдавать себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза