В приведённом примере это означает, что статья сначала была написана (Having written) и только после этого отправлена в журнал.
В английском языке нет деепричастий и их значения передаются причастиями.
Деепричастия в русском языке бывают несовершенного вида (отвечают на вопрос
Значения русских деепричастий несовершенного вида передаются английскими
Сравните два предложения:
Collecting material for the article she received a letter from her friend. — Собирая материал для статьи, она получила письмо от своего друга.
Здесь:
Collecting [kə`lektiŋ] [ка`лэктиŋ] — собирая (
material [mə`tiəriəl] [ма`тиариал] — материал,
receive [ri`si: v] [ри`си: в] — получать,
letter [`letə] [`лэта] — письмо,
from [frɒm] [фром] — от,
her [hɜ: ] [хё] — её,
friend [frend] [фрэнд] — друг.
Having collected all the material she was able to write the article. — Собрав весь материал, она смогла написать статью.
Здесь:
Having collected [hæviŋ kə`lektid] [хэвиŋ ка`лэктид] — собрав (
all [ɔ:l] [о:л] — весь,
was able [wɒz `eibl] [wоз `эйбл] — смогла,
write [rait] [райт] — писать.
5) Приведём примеры
Having been shown the article she noticed a mistake. — Когда ей показали статью, она заметила ошибку.
Здесь:
Having been shown — когда ей показали —
shown [ʃəʊn] [шоун] — причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to show [ʃəʊ] [шоу] — показывать,
noticed [`nəʊtist] [`ноутист] — заметила (прошедшее время правильного глагола to notice [`nəʊtis] [`ноутис] — замечать),
mistake [mi`steik] [ми`стэйк] — ошибка.
Сравним приведённое предложение с предложением, где используется причастие настоящего времени, которое выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым:
Being shown articles she notices mistakes. — Когда ей показывают статьи, она замечает ошибки.
Здесь:
Being shown — когда ей показывают —
Заметим здесь, что
До этих слов мы приводили примеры причастных оборотов, в которых выражается действие, относящееся к подлежащему предложения.
Но в английском языке есть такая конструкция, которая не имеет аналогов в русском языке — это самостоятельный причастный оборот, в котором есть своё собственное подлежащее, которое не связано с подлежащим предложения.
The professor having come, students began to listen. — Когда профессор пришёл, студенты начали слушать.
Здесь:
professor [prə`fesə] [пра`феса] — профессор (подлежащее самостоятельного причастного оборота),
come [kʌm] [кам] — причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to come [kʌm] [кам] — приходить,
students [`stju:
began [bi`gæn] [би`гэн] — начал,
listen [`lis