— Нет, ничуть, — сказал К., — не нужны мне подачки из Замка, я хочу получить все по праву.
— Мицци, — сказал староста жене, которая все еще сидела, прижавшись
к нему, и рассеянно играла с письмом Кламма, из которого она сложила ко-раблик; К. в перепуге отнял у нее письмо, — Мицци, у меня опять заболела
нога, придется сменить компресс.
К. встал.
— Тогда разрешите откланяться? — сказал он.
— Конечно! — сказала Мицци, готовя мазь. — Да и сквозняк слишком
сильный.
К. обернулся: его помощники с неуместным, как всегда, служебным рве-нием сразу после слов К. распахнули настежь обе половинки дверей. К. успел
только кивнуть старосте — он хотел поскорее избавить больного от ворвав-шегося в комнату холода. И, увлекая за собой помощников, он выбежал из
дома, торопливо захлопнув двери.
6. Второй разговор с хозяйкой
У постоялого двора его ждал хозяин. Он сам не решался заговорить первым, поэтому К. спросил, что ему нужно.
— Ты нашел новую квартиру? — спросил хозяин, уставившись в землю.
— Это тебе жена велела узнать? — сказал К. — Наверно, ты очень от нее
зависишь?
— Нет, — сказал хозяин, — спрашиваю я от себя. Но она очень волнуется
и расстраивается из-за тебя, не может работать, все лежит в постели, вздыхает
и без конца жалуется.
— Пойти мне к ней, что ли? — спросил К.
— Очень тебя прошу, — сказал хозяин, — я уже хотел было зайти за тобой к старосте, постоял у него под дверью, послушал, но вы все разговаривали, и я не хотел вам мешать, да и беспокоился за жену, побежал домой, а она меня
к себе не пустила, вот и пришлось тебя тут дожидаться.
— Тогда пойдем к ней скорее, — сказал К., — я ее быстро успокою.
замок
241
— Хорошо, если бы удалось, — сказал хозяин.
Они прошли через светлую кухню, где три или четыре служанки в отдалении друг от друга, занятые каждая своей работой, буквально оцепенели при
виде К. Уже из кухни слышались вздохи хозяйки. Она лежала в тесном закутке без окна, отделенном от кухни тонкой фанерной перегородкой. Там помещались только большая двуспальная кровать и шкаф. Кровать стояла так, что
с нее можно было наблюдать за всей кухней и за теми, кто там работал. Зато из
кухни почти ничего нельзя было разглядеть в закутке. Там было совсем темно, только белые с красным одеяла чуть выделялись во мраке. Лишь войдя туда
и дав глазам немного привыкнуть, можно было разглядеть подробности.
— Наконец-то вы пришли, — слабым голосом сказала хозяйка. Она лежала на спине, вытянувшись, дышать ей, как видно, удавалось с трудом, и она
откинула перину. В постели она выглядела гораздо моложе, чем в платье, но ее
осунувшееся лицо вызывало жалость, особенно из-за ночного чепчика с тонким кружевцем, который она надела, хотя он был ей мал и плохо держался на
прическе.
— Как же я мог прийти, — сказал К. мягко, — вы ведь не велели меня
звать.
— Вы не должны были заставлять меня ждать так долго, — сказала хозяйка
с упрямством, свойственным всем больным. — Садитесь, — и она указала ему
на край постели, — а вы все уходите! — Кроме помощников в закуток проникли и служанки.
— Я тоже уйду, Гардена, — сказал хозяин, и К. впервые услыхал имя хозяйки.
— Ну конечно, — медленно проговорила она и, словно думая о чем-то
другом, рассеянно добавила: — Зачем тебе оставаться?
Но когда все вышли на кухню — даже помощники сразу послушались, впрочем, они приставали к одной из служанок, — Гардена все же вовремя со-образила, что из кухни слышно все, о чем говорится за перегородкой — дверей тут не было, — и потому она всем велела выйти из кухни. Что и произошло тотчас же.
— Прошу вас, господин землемер, — сказала Гардена, — там, в шкафу, поблизости висит платок, подайте его мне, пожалуйста, я укроюсь, перину я не
выношу, под ней дышать тяжело. — А когда К. подал ей платок, она сказала: — Взгляните, правда, красивый платок?
Похоже, что это был обыкновенный шерстяной платок, К. только из вежливости потрогал его еще раз, но ничего не сказал.
— Да, платок очень красивый, — сказала Гардена, кутаясь в него. Теперь
она лежала спокойно, казалось, все боли прошли, более того, она даже заметила, что у нее растрепались волосы от лежания, и, сев на минуту в постели, поправила прическу под чепчиком. Волосы у нее были пышные.
К. вышел из терпения:
— Вы, хозяйка, велели узнать, нашел ли я себе новую квартиру?
242
ф. кафка
— Я велела? Нет-нет, это ошибка.
— Но ваш муж только что меня об этом спросил.
— Верю, верю, — сказала хозяйка, — у нас вечно стычки. Когда я не хотела
вас принять, он вас удерживал, а когда я счастлива, что вы тут живете, он вас
гонит. Он всегда так делает. Вечно он выкидывает такие штуки.
— Значит, — сказал К., — вы настолько изменили свое мнение обо мне?
И всего за час-другой?
— Мнение свое я не изменила, — сказала хозяйка ослабевшим голосом, —
дайте мне руку. Так. А теперь обещайте, что будете говорить со мной совершенно откровенно, тогда и я с вами буду откровенна.
— Хорошо, — сказал К., — кто же начнет?
— Я! — сказала хозяйка. Видно было, что она не просто хочет пойти К. навстречу, но что ей не терпится заговорить первой.
Она вынула из-под одеяла фотографию и протянула ее К.