Читаем ПСС. Том 66. Письма, 1891 (июль-декабрь) — 1893 полностью

Жизнь наша идет по-старому, и ты правду пишешь, что жалко и больно будет многим, когда она прекратится. На-днях была Ольга Фредерикс:4 у них, у ее матери5 и тетки6, как я знаю, сложилась такая легенда, что мама мученица, святая, что ей ужасно тяжело нести посланный в моем лице крест, и потому все эти дамы и О[льга] Фредер[икс] всегда очень дурно действуют на мама. И вот случилось, что тетя Таня7 и О[льга] Фред[ерикс] стали разговаривать о воспитании детей, и я сказал свое мнение, что детей надо уважать, как посторонних, и мама вдруг начала не возражать, а пикировать меня, и это меня раздражило. Ничего не было сказано неприятного, но осталось у меня очень тяжелое впечатление, тем более, что таких стычек — не то, чтобы раздраженных, как прежде, но чуть-чуть недоброжелательных, уже давно не было. Но вчера мы заговорили, и я сказал ей, что меня очень огорчил этот разговор, то, что она несправедливо придиралась ко мне, и она так просто и добро сказала: да, это правда, я была раздражена, не в духе и мне кажется, что никто меня не любит и все уходят от меня. И мне так стало жаль ее, и я так радостно полюбил ее. Вот тебе образец наших отношений и нашей внутренней жизни. Я боюсь, что ты слишком привык осуждать. Себя, себя, давай пробирать и осуждать, а люди всякие богу нужны. И мы слишком избалованы и счастливы тем, все-таки высшим против среднего уровня, нравственным складом нашей семьи.

8За это время многое начинаю, кое-что записываю, но ничего не кончил, кроме маленькой статьи по случаю двух противуположных и очень характерных писем Зола и Дюма, кот[орые] мне прислал редактор Revue des Revues. Я в статье подчеркиваю глупость речи Зола и провиденье Дюма и высказываю слегка свои мысли и об науке и о том, что только усвоение людьми христианск[ого] мировоззрения спасет человечество, т. е. намеки на то, что я говорю в большой статье. Я послал эту статью Villot9 через А. М. Кузминского, к[оторый] поехал в Петерб[ург], — для журнала J. Simon Revue de famille.

10

Сию минуту прервала это мое письмо мама, пришедшая в великом волнении: она изругала Андрюшу за то, что застала его около Таньки Цветко[вой],11 за к[оторой], кажется, ухаживает Миша Кузм[инский]. Всё это подозрения, кажется несправедливые. Я говорил сейчас по этому случаю с Андр[юшей]. Он, кажется, не виноват, но Миша, который опасный товарищ.

У нас теперь Фере с женой12 и К[атерина] И[вановна] Барат[ынская].

Целую тебя. Пиши больше.

Привет Бибикову.


Впервые опубликовано в журнале «Современные записки», Париж 1926, XXVII, стр. 225—227; в СССР опубликовано в журнале «Печать и революция» 1928, 6, стр. 102—103. Датируется приблизительно, по содержанию.


1 [заколдованный, ошибочный, ложный круг,]

2 Абзац редактора.

3 Мичман — случайный знакомый М. Л. и Л. Л. Толстых по кумысному заведению Бибикова.

4 Ольга Владимировна Фредерикс, рожд. Менгден, двоюродная сестра И. И. Раевского (отца), жена нижегородского губернатора К. П. Фредерикса.

5 Елизавета Ивановна Менгден, рожд. Бибикова, в первом браке Оболенская (1821—1902), тетка И. И. Раевского (отца).

6 Екатерина Ивановна Раевская, рожд. Бибикова (1817—1899).

7 Т. А. Кузминская.

8 Абзац редактора.

9 О Вилло и посылке ему статьи см. в прим. к письму № 486.

10 См. прим. 8 к письму № 381.

11 Татьяна Яковлевна Цветкова, яснополянская крестьянка, вышедшая в 1897 г. замуж за яснополянского крестьянина Ивана Васильевича Макарова.

12

Василий Юрьевич Фере (р. 1864), в то время чиновник особых поручений при тульском губернаторе; позднее (с 1904 г.) тургайский, а с 1905 г. смоленский вице-губернатор. Его жена Надежда Николаевна, рожд. Зиновьева.

* 486. Г. Вилло (G. Villot). Черновое.

1893 г. Июня 27? Я. П.


Cher Monsieur,

Je viens d’apprendre d’après la lettre de Mr. Kouzminsky que Vous avez l’intention d’envoyer la traduction de l’article, qu’il Vous a remis de ma part, directement au journal de Mr. J. Simon, sans me donner l’occasion de revoir la traduction. Ce n’est pas que je doute de l’exactitude de la traduction et du style, mais c’est que le manuscrit qui Vous a été remis, était dans un état déplorable. J’étais pressé deVous le faire venir par Mr.Kouzminsky et n’ai pas eu le temps ni de faire recopier, vu mon écriture peu déchiffrable, ni de le revoir, ce qui était indispensable d’autant plus qu’il y a quelques mots ci-inclus que je voudrais ajouter à la fin.1

Vous m’obligeriez infiniment en me faisant parvenir le plus tôt possible le manuscrit copié de même que la traduction; je ne les retiendrai qu’un ou 2 jours et vous les renverrai par retour du courier.

Comme j’ai l’intention de publier l’article en russe toutefois seuleument de manière à que cette publication ne cause aucun préjudice a l’apparition de l’article dans le journal français, ayez la bonté de me faire connaître le terme auquel cela pourrait se faire. J’ai chargé Mr. A. Khiriakoff à Petersbourg de copier le manuscrit russe de sorte qu’il s’adresse à Vous, ayez l’obligeance de ne pas le lui refuser.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Великий раскол
Великий раскол

Звезды горели ярко, и длинный хвост кометы стоял на синеве неба прямо, словно огненная метла, поднятая невидимою рукою. По Москве пошли зловещие слухи. Говорили, что во время собора, в трескучий морозный день, слышен был гром с небеси и земля зашаталась. И оттого стал такой мороз, какого не бывало: с колокольни Ивана Великого метлами сметали замерзших воробьев, голубей и галок; из лесу в Москву забегали волки и забирались в сени, в дома, в церковные сторожки. Все это не к добру, все это за грехи…«Великий раскол» – это роман о трагических событиях XVII столетия. Написанию книги предшествовало кропотливое изучение источников, сопоставление и проверка фактов. Даниил Мордовцев создал яркое полотно, где нет второстепенных героев. Тишайший и благочестивейший царь Алексей Михайлович, народный предводитель Стенька Разин, патриарх Никон, протопоп Аввакум, боярыня Морозова, каждый из них – часть великой русской истории.

Георгий Тихонович Северцев-Полилов , Даниил Лукич Мордовцев , Михаил Авраамович Филиппов

Историческая проза / Русская классическая проза