Читаем Псы войны. Гексалогия (СИ) полностью

Человек пять отделились от наступающих и бросились под защиту кустов. Было видно, что они, как ужи, ползут к вершине горы. Ставшая более короткой цепь продолжила движения.

- Посмотрите, сэр, - вдруг произнёс Ранри. На опушке появилась ещё двое негров. Наподобие шеста, они несли длинную палку. Следом за ними поспешал третий с каким- то мешком.

- Пулемёт Дегтярёва, - Шеннон сразу определил оружие из-за его специфической формы. - Вот теперь, пора. Огонь!

Завал ожил огнем. Загремели выстрелы "маузеров, затюкал "гевер"... Люди Дваккы, шедшие в атаку, не выдержали и залегли. Огонь был рассчитан больше на психологический эффект потери атакующих были минимальны: три или четыре человека корчились позади залегшей в полусотне метров от завала цепи. Пулемётчики остановились, залегли и стали судорожно наводить пулемёт. Он выплюнул несколько выстрелов и замолк. В бинокль было видно, что они с трудом управляются с "дегтярёвым"...

- Пора,- прошептал наёмник. - Пора, Бомоко!

Где-то раздался хлопок, через несколько секунд второй. Возле пулемёта вспухли один за другим два разрыва гранат. Люди, недавно суетившиеся у пулемёта, повалились на землю. Их примеру последовал и сам "дегтярь". Огонь с завал на какую-то секунду ослаб. Этим воспользовался какой-то здоровяк в середине цепи. Он что-то заорал и побежал вперёд. Защитники возобновили огонь, но было уже поздно - ручная граната разорвалась у самой кромки завала, разметав сучья и лианы, скреплявшие брёвна. Прошитый очередью Шеннона амбал упал, но за ним уже набегала толпа из двух десятков озверевших от страха негров. Они стали метать гранаты, но это было бесполезно, защитники уже отбегали к хижинам.

- Главное их не подпускать близко, - кричал своим бойцам Шеннон. - Теперь стреляйте издалека. Держите их на расстоянии.

Проку от его приказов было мало, три недели стрелковой подготовки было недостаточно для эффективного поражения противника. Оставалась только надежда, что Аб ла Крете, услышав звуки боя, вскорости приведёт подмогу. Добежав до хижины, Шеннон перезарядил свой "гевер" и проверил боезапас. У него остался ещё один "рожок". Он оглядел своих бойцов и не обнаружил Матоса.

- Где переводчик, Бельт? - спросил он.

- Вон там, - Ранри показал пальцем на дёргающееся в конвульсиях тело, лежавшее метрах в двадцати от них. Его лицо ничего не выражало.

- Жаль парня, - пробормотал Шеннон, доставая пустой "рожок" и сосредоточено стал вставлять в него патроны.

- Перебирайтесь-ка ребята, в соседний домик,- сказал он Грегу и Урку. - Объясни им, Бельт.

- Да, сэр.

Пули противника цокали о латерит, выбивая красную пыль. Расчищаемый людьми Буассы, завал понемногу таял на глазах. Наёмник только принялся снаряжать второй "рожок", как началась новая атака. В не поднялись всего дюжина человек. Они сосредоточили огонь на хижине, в которой сидели Греги и Урк. Они вовсю палили по противникам, но без особого успеха.

- Где остальные? - подумал Шеннон. - Неужели пошли в обход!

Наёмник выставил свой "гевер" и разрядил половину рожка по цепи. Там появились убитые и раненые. Они орали от страха и боли. Раздался грохот взрыва это кто-то из нападавших смог закинуть гранату прямо в окно, хижины где засели Урк и Грег . Тут соседняя хижина, лопнула во все стороны как перезревшая тыква. Её крыша моментально превратилось в море огня. Дико крича, живой факел выскочил из рассыпавшихся латеритовых кирпичей. Он сделал два или три шага в сторону и упал на землю, извиваясь в немыслимых для человека позах.

- Бедный Грег, - подумал Шеннон, наугад расстреливая "рожок" в сторону нападающих. Не успевший залечь гранатомётчик тут же свалился. Тем временем, другой стал подбираться на расстояние броска. Ранри меланхолично перезарядил винтовку и выстрелил не целясь. Потом ещё и ещё...

- Хороший был бой, сэр. Второй в моей жизни, - сказал он, выщелкивая очередной патрон. - Сейчас кинут гранату к нам и тогда всё - конец.

- Зато не съедят, - огрызнулся Шеннон.

Вдруг откуда-то сбоку раздался нестройный залп, атакующие стали отползать .

- Аб? Неужели Аб! - подумал Шеннон.

Люди Буассы бросились назад. Они так быстро очистили свободное пространство перед деревней, что Кот не успел вставить новый рожок. Он выглянул на улицу и увидел своих солдат, во главе которых бежал его лейтенант Аб ла Крете.

Бой быстро угас.

- Шеф, Вы живы! - разгорячённый преследованием Ла Крете подскочил к Шеннону.

- Почему Вы не воспользовались связью, сержант? - спросил наёмник.- Я вызывал Вас!

- Радио испортилось, - произнёс африканец и протянул свой "телефункен". Наёмник взял прибор в руки и обнаружил, что рычажок питания сломан и находится в выключенном положении. Кончиком ножа он его переставил в рабочее положение. Появился сигнал:

- Вот так-то, - сказал Кот, протягивая обескураженному Абу "уоки-токи". Подошёл сержант Филх из бывших коммандос Тэффи Уильямса и доложил:

- Враги бежали, сайя! Мы преследовали их до самой опушки!

- Хорошо, сержант! Соберите оружие и подберите трупы. Не забудь собрать все целые гильзы. Лично проследи!

- Да, сэр!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза