Читаем Птицы, звери и родственники полностью

— У меня в комнате есть горшок моего собственного меда, — сообщила тетя Фэн, — я уверена, он тебе понравится, Лу. Не сравнить со всей этой синтетикой, какую вы теперь покупаете.

— Это такое вещество, которое производят медиумы, — сказала Пру. — Оно похоже на… ну, на такое… я сама его никогда не видела, но говорят, что оно похоже на мозги. Потом они заставляют летать трубки и все такое. Скажу тебе одно, моя дорогая: я никогда не спускаюсь вниз, когда у них сеанс.

Как я ни был зачарован разговором, мне не хотелось упустить случая увидеть женщину по имени миссис Хэддок, покрытую мозгами и с парой трубок, летающих вокруг, поэтому я вызвался спуститься вниз и заказать чай.

К моему разочарованию, на нижнем этаже отеля я не увидел ничего хотя бы отдаленно напоминающего описание Пруденс. Но чай я раздобыл, его принес на подносе швейцар-ирландец. Мы попивали чай, и я пытался объяснить тете Фэн, что такое эктоплазм, когда вошла Марго с большим кочаном капусты под мышкой и в сопровождении маленькой коренастой женщины с выпуклыми голубыми глазами и редкими волосами.

— Мама! — драматическим тоном произнесла Марго. — Ты приехала!

— Да, милая, — мрачно сказала мама, — и, кажется, как раз вовремя.

— Это миссис Хэддок, — сказала Марго, — она совершенно очаровательна.

Сразу бросилось в глаза, что миссис Хэддок страдает странной болезнью. Казалось, что она не может дышать, когда говорит, поэтому ее речь получалась бессвязной, все слова сливались в одну гирлянду, и затем, когда у нее прорывалось дыхание, она останавливалась и втягивала воздух, производя шум, звучавший как «уаааха».

Теперь она обратилась к маме.

— Радавасвидетьмиссис Дррелл конечно мойдуховный гид сбщил мне вашемприезде надеюсь вы хрошо доехали… уаааха.

Мама, которая собиралась оказать миссис Хэддок весьма холодный и достойный прием, была сбита с толку этой странной дикцией.

— О да. А как вы? — сказала она, нервничая и напрягая слух, чтобы понять, о чем говорит миссис Хэддок.

— Миссис Хэддок спиритуалистка, мама, — с гордостью сказала Марго, как будто она представляла по меньшей мере Леонардо да Винчи или изобретателя аэроплана.

— В самом деле, милая? — сказала мама, холодно улыбаясь. — Это очень интересно.

— Очнь приятно узнать что те кто уехал рныпе теперь соединились… уаааха, — сказала миссис Хэддок серьезно. — Так мнго людей… уаааха… не знает о духовном мире кторый лежит так близко.

— Ты бы повидала щенят, Марго, — заметила тетя Фэн. — Маленькие шалунишки изодрали всю свою подстилку.

— Помолчи, мамочка, — сказала Пру, оглядывая миссис Хэддок так, как будто ожидала, что у той в любой момент вырастут рога или хвост.

— Вашей дчери очень повезло так как он… уаааха… сумел получить одного из лучших гидов, — сказала миссис Хэддок, как будто Марго перелистывала Дебретта, прежде чем решить, какой дух вызвать, чтобы получить совет.

— Его зовут Мауэйк, — произнесла Марго. — Он просто прелесть!

— Кажется, он пока не принес тебе много добра, — резко ответила мама.

— Нет, принес, — возмутилась Марго. — Я похудела на три унции.

— Это требует времени и терпения и полной веры в будущую жизнь… уаааха… моя дорогая миссис Дррелл, — сказала миссис Хэддок, улыбаясь маме сладенькой улыбкой.

— Да, я верю, — сказала мама, — но я бы предпочла, чтобы Марго находилась под присмотром врача.

— Я не думаю, что это они нарочно, — сказала тетушка Фэн. — У них, наверно, режутся зубы и поэтому болят десны.

— Мамочка, мы говорим не о щенках, — сказала Пру. — Мы говорим о гиде Марго.

— Это будет славно для нее, — сказала тетя Фэн, ласково улыбаясь Марго.

— Мир духов намного мудрее любых существ на земле… уаааха… ваша дочь не могла бы быть в лучших руках… Мауэйк был великим врачевателем в своем племени один из лучших во всей Северной Америке… Уаааха.

— И он дал мне такой добрый совет, мама, — сказала Марго. — Правда ведь, миссис Хэддок?

— Нет больше проколов белая девушка не должна больше делать проколов… Уаааха, — произнесла миссис Хэддок.

— Ну вот! — сказала Пру торжествующе. — Я же тебе говорила.

— Поешьте немного меду, — радушно предложила тетя Фэн. — Это не синтетическая дрянь, какую теперь продают в магазинах.

— Помолчи, мамочка.

— Я все же предпочитаю, миссис Хэддок, чтобы у моей дочери был разумный врач, а не этот Мауэйк.

— О, мама, ты такой отсталый и старомодный человек, — в сердцах сказала Марго.

— Моя дорогая миссис Дррел вы должны научиться верить огромному влиянию духовного мира который только и старается помогать и руководить… Уаааха… — Миссис Хэддок перевела дух. — Я чувствую что если бы вы пришли на один из наших сеансов вы бы убедились в огромной силе духовного мира который в конечном счете единственный старается помочь и направить нас… Уаааха… Я чувствую что если бы вы пришли на один из наших сеансов вы бы убедились в огромной силе добра которое есть у наших духовных гидов. Уаааха.

— Благодарю вас. Я предпочитаю руководствоваться своим собственным духом, — с достоинством сказала мама.

— Мед теперь не такой, как раньше, — сказала тетя Фэн, следившая за разговором.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия о Корфу

Моя семья и другие звери
Моя семья и другие звери

«Моя семья и другие звери» – это «книга, завораживающая в буквальном смысле слова» (Sunday Times) и «самая восхитительная идиллия, какую только можно вообразить» (The New Yorker). С неизменной любовью, безупречной точностью и неподражаемым юмором Даррелл рассказывает о пятилетнем пребывании своей семьи (в том числе старшего брата Ларри, то есть Лоуренса Даррелла – будущего автора знаменитого «Александрийского квартета») на греческом острове Корфу. И сам этот роман, и его продолжения разошлись по миру многомиллионными тиражами, стали настольными книгами уже у нескольких поколений читателей, а в Англии даже вошли в школьную программу. «Трилогия о Корфу» трижды переносилась на телеэкран, причем последний раз – в 2016 году, когда британская компания ITV выпустила первый сезон сериала «Дарреллы», одним из постановщиков которого выступил Эдвард Холл («Аббатство Даунтон», «Мисс Марпл Агаты Кристи»).Роман публикуется в новом (и впервые – в полном) переводе, выполненном Сергеем Таском, чьи переводы Тома Вулфа и Джона Ле Карре, Стивена Кинга и Пола Остера, Иэна Макьюэна, Ричарда Йейтса и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда уже стали классическими.

Джеральд Даррелл

Публицистика

Похожие книги