«Дорогая Лена, Ваш день рожденья я отметила прочтением повести „Невыносимый Набоков“ из „Королевского журнала“ и совершенно потрясена абсолютно ослепляющим описанием ее стиля и особенностей. Хочется еще раз перечитать, для своего удовольствия-наслаждения, с карандашом, выписывая. Интересно, что в повести очень мужское ви́дение, мужская мощная лепка. При этом тончайшее чувствование фактуры всего, детально-тончайшее, детально прочувствованное. Описание колонн изумительное: „Такой крутой лёд излучает“ и другое! И об окружении их прекрасно написано: „Колонна улетает – в сизость, сырость, зыбь“. Это Ленинград. Вспоминается „И сырой мороз газет“ Бунина. Конечно, Вы поэт в прозе и даже думаю, что писали когда-то или пишите стихи. Жёсткое, в чем своеобразие, ви́дение – во многом: „Плотные тени налегают
на солнечную сторону улицы“ – это поразило своей необычностью, я никогда не думала до того, что тени могут „налегать“, но поняла теперь, что могут! Вы это мне открыли! И опять же энергетическое, «экстрасенсное» прочувствование, как у Володи, но по-другому, пространства (да можно, впрочем, и без кавычек, потому что действительно каждая вещь и явление излучают свою энергетику, только это трудно поймать словом): „Блаженно урчащее чувство убежища-укрытия-угла распускалось в нем“. Или „самый лучший, ребячий возраст утра с ковыляющим светом“ – потрясающе выражено!»Нью-йоркский еженедельник «Русский базар» писал о «крепкой метафорической прозе высокой пробы и индивидуального чекана». «Новое русское слово»: «Рассказы впечатляют еще и потому, что в них помимо вымышленного героя фигурируют и реальные – тогда еще молодые – Бродский и Довлатов…» О том же – калифорнийский еженедельник «Панорама» – что «реальные Довлатов и Бродский – вместе с сюжетной экстраваганзой – придают крепкой, зрелой талантливой прозе Елены Клепиковой особый, пусть даже несколько фривольный интерес».
Последний довод оспаривала рецензент «Комсомольской правды»:
«Фривольного интереса нет – есть просто интерес…Проза бывшей ленинградки Елены Клепиковой в самом деле весьма любопытна. Прежде всего это не женская проза. Холодный ум, отсутствие всякой эмоциональности, острая наблюдательность, владение словом и стилем выводят ее из разряда женской».
Цитируемая рецензия так и называлась – «Неженская проза».