Читаем Пыль моря (СИ) полностью

– Зря мы так, всё ж люди свои, да и помочь могли бы при случае.

– Э, брось, медведь ты северный. И так помогут, если нужно. У меня всякий заработает. Была бы нужда.

– Нужда имеется. Работы много, а назад путь не близок.

– А стоит ли возвращаться? Смотри, как хорошо поплавали. А можно и лучше, а? – капитан испытующе глянул на Мишку и хохотнул в сонные морды своих приятелей.

– Ладно, капитан, какие приказания будут?

– Погоди с приказаниями. Дай народу очухаться. Знатная попойка получилась. Давно такого не было. А ты не горюй. Всё, что нужно – будет сделано, и самым лучшим образом.

– Тогда я пошёл, а то муторно мне.

– Ну топай, помощник, дыши.

Мишка отошёл со смутной мыслью о чём-то нечистом. Вспомнился ему строптивый и неугомонный И-шань, его подозрения, и Мишка захотел его увидеть. А кругом валялись матросы и виднелись разгромленные хижины. И нигде не видно островитян.

После полудня капитан Ли собрал матросов и, грозно обведя толпу глазами, потрогал пистолеты за поясом. Сказал, не повышая голоса:

– Всё, хватит! Погуляли на славу, а теперь и за работу. Найти скрывшихся собак и приступить к работам. Местные пусть нас кормят. Кто окажется способным к плотницким работам – нам поможет управиться. Да и вытащить джонки надобно. Без них хлопотно. И смотрите у меня! За две недели нужно закончить всё.

За два дня разгрузили джонки, но островитяне и не думали появляться. Деревня вымерла. Небольшие отряды прочёсывали ближайший лес. За прибрежной полосой зарослей нашли маленькие поля риса, пшеницы, проса и огороды, но людей не обнаружили.

Капитан Ли рассвирепел и приказал сжечь посевы и истоптать огороды. Изредка мелькал неясный силуэт человека в густом кустарнике и ему в след гремели выстрелы, но это не поправило дела. Островитяне не проявляли признаков жизни и скрывались на горе, сплошь покрытой густым лесом перевитого ползучими растениями.

– Миш, тебе придётся поискать укрытия этих червей, – обратился к Мишке капитан, и тот сразу сообразил, что это делается нарочно. Затем капитан продолжил с серьёзным лицом: – Найти и доставить на берег. Уговорить или силу применить – это твоё дело, но без них не появляйся. Ты лучше всех можешь сделать это дело.

– Капитан, это же гиблое дело. Ими остров исхожен во всех направлениях и отлично изведан, а что я? Да и с кем отправляться?

– Выбирай кого хочешь, но много не дам, самим нужны. Завтра в путь.

Мишка понял, что капитан нашёл удобный способ избавиться от него, не прибегая к насилию. За последнее время авторитет помощника среди матросов сильно возрос, и капитана это начинало беспокоить. К тому же обида давала себя знать, поэтому капитан не мог упустить такого случая.

Мишка понял также, что сопротивление не приведёт ни к каким результатам, а может только повлечь за собой большие неприятности. Его мысль лихорадочно работала, но наступала ночь, а ничего подходящего придумать он не мог. Тин-линь тоже беспокоился и ломал голову над этим каверзным заданием, невыполнение которого грозило даже гибелью.

– А ты знаешь что? Возьми с собой мальчишку, Ювэя. С ним ты будешь выглядеть очень мирно. Да и оружия можно не брать. Ты им ничего плохого не сделал, и они могут тебя не тронуть. Во всяком случае, надежда есть.

Мишка призадумался и с сомнением покачал головой.

– За мальчишку боязно. Жаль будет его.

– Да не тронут они его. В худшем случае могут оставить его, да и тебя с ним на острове. Им это не помешает. Соглашайся.

– Надо у Ювэя спросить. Согласится ли.

– Что спрашивать? Ты же не спрашивал капитана. Это же приказ. Вот и малый получит такой же. Приказы все обязаны выполнять. Я тут тоже не сложа руки буду сидеть. Уже кое-кто согласен с тобой быть. И других не трудно набрать. Капитан Ли уже не внушает многим доверия, найдутся такие, что с удовольствием пойдут с тобой.

– Да что ты говоришь? – с недоумением воскликнул Мишка.

– А что? Вон И-шань, так тот прямо шепчет, что капитан бежал из-под Сямэня из страха и теперь укрылся в этих местах тоже из страха. Он думает, что капитан и не думает выполнять заданий своих начальников. Он просто стал простым пиратом и грабит для себя.

– Да не может быть! Как же так могло случиться? Вот это новость!

– Это ещё что! Настоящие пираты, говорит он, всё делят честно всей командой, а этот и не думает делиться. Что он нам даёт? Одни крохи, да и то требует за них кучу благодарностей.

– Если так и есть, то это другое дело. Но трудно поверить в это. Хотя он что-то мне намекал, да я не придал этому значения

– Это он постепенно готовит нас к тому, что вскоре само откроется. Он же хитёр, не чета нам. Своего не упустит. Я верю всему этому.

– Как же быть теперь? Задал ты загадку, Тин.

– Так и быть, что надо найти островитян и договориться с ними. А не удастся, так мы тут тоже своё дело сделаем. Главное – живым останься.

– Легче сказать, чем сделать. Ну ладно, так и быть. Тебя послушаю.

– Вот и ладно. Завтра и отправляйся. Уверен, что тебя не тронут.

– Всё во власти господа нашего и Николая угодника, – ответил Мишка и серьёзно осенил себя крестом.

– Мы богатые жертвы принесём нашим духам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения