Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Они замолчали, и Мишка не мог отделаться от мысли, что здесь начинает завариваться какая-то смута, что ему в этом уготована не последнюю роль. «Но как Тин влез в такое дело? Всегда спокойно взирал на все дела, творящиеся наверху, а тут на тебе! Чудно!» – так думал Мишка, пока они шли вдоль берега, где суетились матросы у только что вытащенной на песок джонки.

Мишка стал внимательно приглядываться к матросам, пытаясь определить их отношение к себе. Но как определишь, не поговорив с ними? Он видел, что к нему относятся не так уж плохо, во всяком случае, лучше, чем к другим начальникам. Но достаточно ли этого для того, что бы рассчитывать на полную поддержку хотя бы части матросов? Всё ж он не раз замечал и неприязнь к нему, как к инородцу, но таких тоже было мало.

Мишкины мысли метались в поисках успокоения и не могли его найти. Тин-линь взбудоражил его таким необычным сообщением, и сейчас он никак не мог прийти в себя. И новое опасное поручение капитана выглядело теперь совсем в ином свете. И тот и другой возлагали на него большие надежды, но надежды Мишки виделись расплывчато и неопределённо, чего трудно сказать о надеждах капитана Ли.

«Эх, не нравится мне вся эта канитель, но деваться некуда. Тут уж не захочешь, а придётся браться за дело. Что-то будет!» – размышлял Мишка и испытующе поглядывал на Тин-линя. Тот шёл с независимым видом, и Мишка подивился вдруг увиденной перемене в друге.

Ювэй и не думал отказываться от столь заманчивого предложения, как сопровождать своего обожателя в таком опасном предприятии. Он был горд оказанным доверием, не догадываясь, что это не столько доверие, сколько прикрытие от возможной опасности.

– Только обязательно дайте мне пистолет! – горячился мальчишка, который уже много недель мечтал получить в своё безраздельное пользование это волнующее оружие.

– Дать можно, да сумеешь ли ты с пользой им управиться? Хватит тебе и кинжала. Лучше возьми самострел и хороший нож, – Мишка ласково потрепал мальчика по взъерошенным волосам.

– Нет! В таком деле надо хорошо вооружиться! Да и капитан приказывал не упустить ничего из оружия. И чем больше, тем лучше.

– А ты откуда об этом знаешь?

– Слышал. Думаешь, что я ничего не знаю? Спроси у хозяина.

– Что за хозяин? – Мишка с удивлением глянул на Ювэя.

– Господин Дау, – неуверенно ответил смутившийся мальчишка.

– Да уж давно никаких хозяев у нас нет, а ты всё забываешь. Перестань-ка это вспоминать, слышишь!

Тин-линь с усмешкой слушал этот разговор и его брал смех, но он не хотел обидеть мальчика перед таким опасным походом. Да и обиды у себя он не чувствовал.

Рано утром Мишка с хмурым видом углубился в лес по тропе, ведущей в неизвестность. Следом поспешал Ювэй. Капитан и многие другие с каменными лицами провожали этот крохотный отряд, который не должен вернуться назад.

Тропа быстро стала взбираться в гору, солнце припекало, просачиваясь жгучими лучами сквозь ветви. Тревожные думы сверлили Мишкину голову. Ювэй тоже помалкивал, сознавая всё ответственность этого похода. Его сердце радостно и трепетно стучало в предчувствии волнующих событий. Его пылкое воображение рисовало картины подвигов.

Скоро тропа исчезла, и путникам пришлось пробиваться сквозь заросли и наваленные камни и скалы, преграждающие путь. Лямки заплечных мешков неприятно давили, пот заливал глаза. Влажная духота окружала со всех сторон.

Глава 45. Переговоры

День клонился уже к вечеру, а никого не было видно. Сильно уставшие от изнурительной ходьбы по кручам и завалам, что были опутаны колючими и густыми кустарниками и лианами, путники часто делали остановки и отдыхали, подкрепляясь захваченной провизией.

Ювэй был совсем измучен и радужные мысли давно покинули его. Он с трудом преодолевал горные дебри, но крепился и не ныл. Мишка отобрал у него пистолет и саблю и тот почти не противился.

– Вот так, братец, не так легко до подвигов добраться, как вначале кажется, – поучал Мишка тоном умудрённого опытом человека.

Ювэй помалкивал и сопел сзади, гремя камнями.

– Однако далеко нас занесло, а никого не видать, – продолжал Мишка, внимательно оглядывая кусты.

Дождь, яростный и обильный, внезапно обрушился на головы. Оглушительные удары грома не прекращались. В миг все вымокли до нитки. С трудом прикорнули под скалой, опасаясь попасть под срывающиеся камни и потоки воды, несущие всякий мусор и ветви. Настроение совсем испортилось. Мишка никак не мог привыкнуть к таким извержениям хляби, и это у него вызывало гнетущее ощущение тоски и безысходности.

Так же внезапно дождь прекратился. Гром быстро отдалялся, молнии затухали вдали. Лес наполнился клубами пара, что были пронизаны появившимися лучами солнца. Вода быстро сбежала с крутых склонов.

Мишка сбился с направления, это раздражало. Он отвык от лесных дорог, да и эти отличались от ему привычных.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения