Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Наконец впереди послышались голоса людей, через прорехи листвы замелькали днища кораблей, вытащенных на пляж. Ювэй с рыданиями выскочил на берег и его в то же мгновение окружили матросы. Но пришлось спешно укрываться под навесы, так как на головы обрушился ливень.

Тин-линь обнял мальчика и стал успокаивать. Протиснулся капитан Ли и отстранил всех подальше. Он с любопытством оглядел мальчика.

– А где ж Миш, а? Что с ним? Говори!

– Его уже нет в живых, – сквозь слёзы проговорил Ювэй.

– Говори толком, собачий сын! – рявкнул Ли и встряхнул мальчика за плечо, поворачивая к себе.

– Нас били прутьями, а потом его привязали к дереву и стали стрелять в него из самострелов.

– Ты что сам видел это? Говори!

– Да, только меня потом увели в лес и вывели к вам. Я слышал крики и вопли. Он умер! – Ювэй залился в плаче слезами.

– Туда ему и дорога! – тихо буркнул Ли, и матросы боязливо глянули на него. – Одним баламутом меньше.

Дождь прекратился и все вылезли продолжать работу.

Тин-линь и Хитоси успокаивали Ювэя, как могли, но сами переживали и волновались. Хитоси спросил, отчаянно коверкая слова:

– Что передал тебе Миш, а? Что сказал?

– Я потерял камушек! – всхлипнул Ювэй, размазывая грязь по щекам.

– Что за камушек? – спросил Хитоси.

Тин-линь встрепенулся и затряс мальчишку.

– Говори же, что за камушек? Какого цвета?

– Голубой, маленький такой. Я его нечаянно уронил и не заметил.

Тин-линь облегчённо вздохнул и перемигнулся с Хитоси. Они оставили мальчишку самого успокаиваться, а сами отправились работать.

– Что за камушки? – спросил Хитоси и просительно посмотрел на Тин- линя.

– Был такой уговор. Мы рассчитывали, что мальчишку не станут убивать, и ему удастся вернуться. Миш взял два камушка: один голубой, как знак благополучия, а другой красный, как вестник несчастья. Передал голубой. Значит, тревоги напрасны. Всё хорошо, а вернуться Миш опасается. Капитан Ли не простит ему неудачи. Понял?

– Значит, Миш жив и ему не грозит никакая опасность?!

– Тихо, ты! Не услышал бы кто. Поживём – увидим. Теперь надо спешить со сторонниками. А то чего доброго после таких вестей худо б не было. Соображаешь?

Вечером Тин-линь и Хитоси обходили своих самых верных товарищей и тихо шептались в тёмных кустах.

А Мишка терзался мыслями, как выпутаться из этого положения. Его не покидала мысль о тоненькой девушке, но злился всякий раз, когда эта мысль посещала его. Но он так же заметил, что думы о Янхонг всё чаще тревожат его. Он радовался и злился одновременно.

Янхонг же была весела и тоже, по-видимому, питала какие-то чувства к чужаку. Она постоянно крутилась вблизи и часто затевала весёлые разговоры, потешаясь над его неправильной речью, звонко смеясь и дразня растерянного Мишку.

Весь исполосованный коричневыми полосами, он был смешон и, сознавая весь комизм своего вида, смущался и краснел.

– У нас так мальчишки дерутся, и никто не смеет кричать! – со смехом говорила она, трогая робкими пальцами его кожу.

– Я же не знал, что это не опасно, – отвечал Мишка и украдкой разглядывал лицо девушки.

– Вот теперь знаешь! А чего ты такой большой? Даже страшно. У вас на родине все такие?

– Нет, не все. Всякие бывают.

– Ты, наверное, сильный?

– Бог не обидел.

Янхонг потрогала его руки, и Мишка ощутил трепетное волнение от её прикосновений. Ему вдруг до головокружения захотелось подхватить эту волнующую его фигурку и умчать в лес, сам не зная зачем. Он даже сделал первое движение, но тут же испугался своего порыва и задышал с трудом и шумно. Янхонг удивлённо глянула на него и подозрительно сузила глаза. Загадочно хмыкнула и медленно отошла.

Она часто оборачивалась и серьёзно глядела на растерянную фигуру Мишки, который топтался на месте.

Мишка зло плюнул и пошёл искать старика Ляна. Тот колол кокосовые орехи и сливал молоко в горшок.

– Дайте мне работу, почтенный, и потяжелей! А то я тут сижу без дела?

Старик хитро оглядел его взволнованную фигуру.

– Хорошо. Пойдёшь с кем-нибудь в стадо и принесёшь тушу козы на ужин. Это то, что тебе надо. Ступай. Потрудись на общество.

Мишка стремительно отошёл, подыскивая себе провожатого. Тут со смешинкой в глазах появилась Янхонг, озорно подбоченясь.

– Ищешь провожатого? Лучше меня не найдёшь. Пошли, – и она, не оглядываясь, легко вприпрыжку пошла вперёд.

Мишка чертыхнулся про себя, но с радостью отметил, что такой поворот событий его устраивает. Он догнал девушку, но идти рядом было нельзя по узкой тропинке, и он пристроился сзади. Его глаза лихорадочно бегали по её фигуре. Он спешил насмотреться, пока никто этого не видит. Однако Янхонг быстро обернулась, и Мишка густо покраснел, застигнутый врасплох. Девушка так звонко расхохоталась, что Мишка чуть не свалился в щель среди зарослей.

– Ишь уставился! Глаза вытаращил! У, страшило!

Но Мишка видел, что угроза шутейная и засопел, потупив глаза.

– Идём уж. Скоро на месте будем. С козой не так глядеть будешь.

Через несколько минут вышли на поляну, раскинувшуюся на террасе. Десятка три коз паслись, карабкаясь по склонам. Мальчик лет десяти сидел в тени куста, и встал, увидев гостей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения