Они шли по следу, пока не оказались на поляне. Здесь слон застыл неподвижно и только шевелил огромными ушами. Его тело оставалось в тени, но луна освещала его голову. Дэвид зашел сзади и, осторожно зажав пасть собаки рукой, стараясь не дышать, стал обходить слона справа, так чтобы щекой постоянно чувствовать дыхание ночного ветра и ни в коем случае не оказаться с подветренной стороны от слона, пока не рассмотрел его голову и медленно двигающиеся уши. Правый бивень был толщиной с бедро Дэвида и загибался до самой земли.
Дэвид с собакой отступили назад, и теперь ветер дул ему в затылок, и они отходили до тех пор, пока не вышли из зарослей к открытому, похожему на парк лесу. Собака бежала впереди и остановилась подле тропы, где они вышли на след слона и где Дэвид оставил охотничьи копья. Он перекинул перевязанные кожаным ремнем копья через плечо и, взяв в руки свое любимое, с которым никогда не расставался, направился в сторону шамба. Луна стояла высоко, и он не понимал, почему из деревни не доносится барабанный бой. Что-то случилось, раз его отец был в шамба, а барабан молчал.
Глава девятнадцатая
Они загорали на твердом песчаном пляже в самой маленькой из бухт, куда ездили только вдвоем, и Марита сказала:
— Она не поедет в Швейцарию.
— В Мадрид ей тоже не нужно ехать. Испания не самое подходящее место для расставания.
— У меня такое чувство, точно мы женаты всю жизнь и у нас постоянно какие-то трудности. — Она откинула ему волосы со лба и поцеловала его. — Хочешь поплавать?
— Да. Давай прыгнем с высокого камня. С самого высокого.
— Ты прыгай, — сказала она. — Я поплыву, а ты прыгнешь через меня.
— Хорошо. Только не двигайся, когда я нырну.
— Посмотрим, как точно ты прыгаешь.
Глядя наверх, она видела, как он балансировал, стоя на высоком камне, потом коричневая фигура изогнулась на фоне голубого неба. Дэвид полетел к ней, и вода у нее за спиной поднялась фонтаном из глубины. Дэвид перевернулся в воде, вынырнул прямо перед нею и тряхнул головой.
— Я прыгнул слишком близко, — сказал он.
Они проплыли до входа в бухту и назад, вытерли друг друга насухо и оделись на берегу.
— Тебе правда понравилось, что я прыгнул так близко?
— Очень.
Он поцеловал ее. Кожа у нее была свежая и прохладная и пахла морем.
Кэтрин застала их в баре. Вид у нее был усталый, но держалась она спокойно и просто. За обедом она сказала:
— Я ездила в Ниццу, по дороге остановилась за Вильфранш посмотреть, как входит в порт крейсер, и немножко опоздала.
— Ты приехала почти вовремя, — сказала Марита.
— Но у меня было очень странное ощущение, — сказала Кэтрин. — Краски казались слишком яркими. Даже серые тона. Оливковые деревья просто сверкали на солнце.
— Так бывает при полуденном свете, — сказал Дэвид.
— Нет. Не думаю, — ответила она. — В этом было что-то неприятное. Зато, когда я остановилась посмотреть на корабль, было очень красиво. Правда, он показался мне маленьким и совсем не воинственным.
— Пожалуйста, возьми мясо, — сказал Дэвид. — Ты ведь почти ничего не ела.
— Прости, — сказала она. — Очень вкусно. Я люблю tournedos
35.— Хочешь что-нибудь вместо мяса?
— Нет. Я поем салат. Можно попросить бутылку «Перье-Жуэ»?
— Конечно.
— Мне всегда нравилось это вино, — сказала она. — Мы пили его, когда были счастливы.
Позже, в комнате, Кэтрин сказала:
— Ты только, пожалуйста, не волнуйся, Дэвид. Но за последнее время мне стало хуже.
— Как хуже? — спросил Дэвид. Он погладил ее по голове.
— Не знаю. Сегодня утром мне вдруг почудилось, что я состарилась и даже время года изменилось. Потом краски стали неестественными. Я расстроилась и подумала, что нужно позаботиться о тебе.
— Ты и так обо всех чудесно заботишься.
— Нет, я должна, но я так устала, да и времени не было. Но я понимаю, это будет унизительно для тебя, если деньги кончатся и тебе придется одалживать, а я из-за своей небрежности ничего не устроила и не оформила бумаги. И все из-за моей несобранности. И потом я очень боюсь за твою собаку.
— Мою собаку?
— Да, ту, что осталась в рассказе, в Африке. Я пошла в твою комнату посмотреть, не нужно ли тебе чего-нибудь, и прочла рассказ. Вы с Маритой говорили о чем-то в соседней комнате. Но я не слушала. Ты оставил ключи в шортах, когда переодевался.
— Я написал только половину рассказа.
— Прекрасный рассказ, — сказала она. — Но мне страшно. Слон ведет себя так странно, и твой отец тоже. Он мне и раньше не нравился, зато собака мне нравится больше всех, конечно, не считая тебя, Дэвид, и я так боюсь за нее.
— Отличная была собака. Зря ты за нее боишься.
— Можно, я прочту, что с ней случилось сегодня?
— Конечно. Если хочешь. Но сейчас она в шамба, и можно о ней не беспокоиться.
— Раз она в безопасности, я подожду читать. Кибо. Какое славное имя.
— В Африке есть такая гора. А другая ее часть называется Мавензи.
— Ты и Кибо. Я так вас люблю. Вы так похожи.
— Тебе получше, дьяволенок?
— Наверное, — сказала Кэтрин. — Я надеюсь. Но надолго ли? Сегодня утром за рулем мне было так хорошо, и вдруг я почувствовала себя старухой, такой дряхлой, что все стало безразлично.
— Ну какая ты старуха?