Читаем Разговорная практика английского языка. Практика на английском. A1+ (A,B,C) полностью

You can reach /rit/ me at 637-2335, extension /k'stenn/ 354 /ri/ /fav/ /f(r)/.

637-2335 /sks/ /ri/ /'sevn/  /tu/ /'dbl/ /ri/ /fav/


• A1 /aet/ (computing) the symbol (@) used in email addresses


Мой емэйл есть холоднов собака мэйл.ру


My email /'imel/ is kholodnov @ /aet/ mail /mel/ . /dt/ ru



August noun /'st/ (э) Август

[uncountable, countable]


• A1


(Я, Г: Она родилась в августе.)

Она была рождена в Августе.


She was born /bn/ in August.


Встреча/заседание/собрание/митинг есть на 5-е (чего?) Августа.


(British English) The meeting is on the fifth /ff/ of August.

(British English) The meeting is on August the fifth.

(North American English) The meeting is on August fifth.


(Я: Мы ездили в Японию в августе прошлого года.)

(Г: Мы были в Японии в августе прошлого года.)

Мы ездили в/к Японию последний/прошлый Август.


We went to Japan /d'paen/ (э) last August.

go /o/ – went /went/ – gone /n/


(Я, Г: Я приехал в конце августа.)

Я прибыл/приехал в/при конце (чего?) Августа.


I arrived at the end of August.


Это было жаркое/горячее* Августовское время_после_полудня.

   *having a high temperature; producing heat


It was a hot /ht/ August afternoon /ft'nun/ (а/э).



aunt noun /nt/ тётя


• A1


тётя Алиса


Aunt Alice /'aels/


Моя тётя живёт в Канаде.


My aunt lives /lvz/ in Canada /'kaend/ (а,а).


Матильда живёт с её тётей и дядей на маленькой ферме.


Mathilda /m'tld/ (а,а) lives with her aunt and uncle /'kl/ on a small farm /fm/.


Похожее по произношению слово:

ant noun /aent/ муравей

(тётя большая, муравей маленький, поэтому // в слове тётя /nt/ длинное и букв в слове тётя больше)



autumn noun /'tm/ (э) осень

(especially British English)

(North American English usually fall /fl/)

[uncountable, countable]


• A1


(Я, Г: осенью 2010 года)

в осень (какого) 2010


in the autumn of 2010 /'twenti/ /ten/

(in the autumn of something)


(Г: Он на закате своей карьеры)

Он есть в осени (чего?) его карьеры.


(figurative) He is in the autumn of his career /k'r(r)/ (о,а).


(Я, Г: ранней осенью)

в раннюю осень


in early /'li/ autumn


(Я, Г: поздней осенью)

в позднюю осень


in late /let/ autumn


осенние листья


autumn leaves /livz/


осенние цвета


autumn colours /'klz/ (а/э)


(Я, Г: влажная осень)


a wet /wet/ autumn


(Я, Г: прохладная осень)


a cool /kul/ autumn


их осенняя коллекция (чего?) платьев


their autumn collection /k'lekn/ (э/о) of dresses /'dresz/ (= designed to be worn in autumn)



away adverb /'we/ (о) прочь, далеко; в отсутствии


• A1


(Я: Пляж находится в миле отсюда.)

Пляж есть милей далеко/прочь*.

   *to or at a distance from somebody/something in space or time


The beach /bit/ is a mile /mal/ away.


(Я, Г: До Рождества ещё несколько месяцев.)

Рождество есть всё_ещё/ещё месяцы далеко/прочь.


Christmas /'krsms/ (а) is still months /mns/ away.


(Я, Г: Станция находится в нескольких минутах ходьбы отсюда.)

Станция есть немногих минут прогулка_пешком/тропа_для_прогулки_пешком* прочь/далеко от здесь/сюда/тут.

   *[countable] a journey on foot, usually for pleasure or exercise

   *[countable] a path or route for walking, usually for pleasure; an organized event when people walk for pleasure


The station is a few minutes' /'mnts/ walk away from here.


• A1


(Я, Г: Уходи!)

Иди прочь*!

   *to a different place or in a different direction


Go away!


(Я, Г: Убери свои игрушки.)

Положи/поставь/помести твои игрушки* прочь.

   *an object for children to play with


Put your toys /tz/ away.


(Я: Яркий свет заставил её отвести взгляд.)

Яркий/светлый/ясный(полный света, сияющий сильно) свет заставил её смотреть прочь.


The bright /brat/ light /lat/ made her look away.


• A2

SYNONYM absent /'aebsnt/ (э)


Там были 10 детей в_отсутствии/далеко* вчера.

   *not present /'preznt/


There were ten children away yesterday.


Извините, он есть в_отсутствии/далеко.


Sorry, he's away.


(Г: Она отсутствовала на работе неделю.)

Она была в_отсутствии/прочь/далеко от работы в_течение недели.


She was away from work for a week.

(away from somebody/something)



baby noun /'bebi/ младенец

(plural babies /'bebiz/)


• A1


(Я, Г: Ребёнок плачет!)

Младенец есть плачущий/кричащий!


The baby's crying /'kra/!


новорождённый* младенец

   *[only before noun] recently born


a newborn /'njubn/ baby


(Я, Г: Моя сестра ждёт ребёнка)

Моя сестра есть ожидающая младенца.


My sister's expecting /k'spekt/ a baby (= she is pregnant /'prennt/ (э)).


Младенец был рождён последней/прошлой ночью.


The baby was born /bn/ last night /nat/.


(Я: маленький мальчик)

младенческий мальчик


a baby boy /b/


(Я: маленькая девочка)

младенческая девочка


a baby girl /l/


(Я, Г: маленькая дочь)

младенческая дочь


a baby daughter /'dt(r)/ (а)


(Я, Г: маленький сын)

младенческий сын


a baby son /sn/


(Я, Г: маленькая сестра)

младенческая сестра


a baby sister /'sst(r)/ (а)


(Я, Г: маленький брат)

младенческий брат


a baby brother /'brd(r)/ (а)


(Я, Г: детское питание)

младенческое питание*

   *[uncountable, countable] things that people or animals eat


Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука