Читаем Разговорная практика английского языка. Практика на английском. A1+ (A,B,C) полностью

(Я: Статья, о которой я упоминал, есть в этом журнале – я думаю, ближе к концу.)

Статья Я упомянул есть в том журнале – к/в_направлении/по_направлению_к/навстречу последние_несколько_страниц(задней_части) Я думаю.


The article /'tkl/ I mentioned /'mennd/ is in that magazine /mae'zin/ (а) – towards /t'wdz/ (у) the back I think.

(towards the back (of something))


(Я: Страница искусства обычно находится в конце газеты.)

Искусств страница есть обычно к/в_направлении/по_направлению_к/навстречу последние_несколько_страниц(задней_части) (чего?) газеты.


The arts page is usually /'juuli/ (о/а), /'juli/ (а/э) towards the back of the newspaper /-'njuzpep(r)/ (а).



back adjective /baek/ задний

[only before noun]


• A2


(Г: Мы сидели в заднем ряду)

PastC Мы были сидящие в заднем ряду


We were sitting in the back row /ro/


задний сад


the back garden /'dn/ (= behind the house)


задняя комната


a back room (= one at the back of a building)


Мой телефон есть в моём заднем кармане.


My phone's in my back pocket /'pkt/ (и/э).


задние зубы


back teeth /ti/


(Я, Г: последняя страница газеты)

задняя страница (чего?) газеты


the back page /ped/ of a newspaper



back adverb /baek/ назад, обратно; на расстоянии от чего-либо; в прошлом


• A1


(Я, Г: Когда он вернётся к работе?)

Когда есть он приходящий назад/обратно* к работе?

   *to or into the place, condition, situation or activity where somebody/something was before


When is he coming /'km/ back to work /wk/?


(Я, Г: Он вернётся в понедельник.)

Он будет быть назад/обратно на Понедельник.


He'll be back on Monday /'mnde/, /'mndi/.


(Я: Не забудьте вернуть его обратно, когда закончите с ним.)

PP (время Present Perfect) Не забывай приносить это назад/обратно когда ты имеешь финишированным/законченным с этим.


Don't /dont/ forget /f'et/ (о) to bring it back when you've finished /'fnt/ with it.


Пожалуйста дай мне мой мяч назад/обратно.


Please give me my ball /bl/ back.


Положи/поставь/помести книгу назад/обратно на полку.


Put the book back on the shelf /elf/.


• A1

OPPOSITE forward /'fwd/ (о)


(Г: Я отодвинулся, чтобы позволить им пройти.)

Я передвинулся назад* позволить им пройти**.

   *away from the front or centre; behind you

   **[intransitive, transitive] to achieve the required standard in an exam, a test, etc.

   **[transitive] pass somebody to test somebody and decide that they are good enough, according to an agreed standard

   **(!!!) [intransitive, transitive] to move past or to the other side of somebody/something

   **[intransitive] + adv./prep. to go or move in the direction mentioned


I moved /muvd/ back to let them pass /ps/.


(Я: Ты зачесала волосы назад.)

PP (время Present Perfect) Вы имеете причёсанными ваши волосы назад.


You've combed /komd/ your hair /he(r)/ (а) back.


(Я, Г: Он повернулся и посмотрел назад.)


He turned /tnd/ and looked /lkt/ back.


• A2


(Я: Нам следовало повернуть налево пять километров назад.)

PP Мы должны(были) (нам следовало) иметь повёрнутым влево 5 километров назад*.

   *at a place previously left or mentioned


We should have turned left five kilometres /k'lmtz/ (э/а), /'klmitz/ (о,э/а) back.


• A2


Если он ударяет меня, Я буду ударять его назад/обратно*.

   *in return or reply


If he hits /hts/ me, I'll hit him back.


(Я, Г: Не могли бы вы перезвонить позже, пожалуйста?)

Мог_бы ты позвонить назад/обратно позже, пожалуйста?


Could you call /kl/ back later /'let(r)/ (а), please?


• B1


(Я, Г: Барьеры сдерживали толпу.)

Барьеры хранили/держали/сохраняли толпу на_расстоянии(от_чего-либо)*.

   *at a distance away from something


The barriers /'baeriz/ kept the crowd /krad/ back.

keep /kip/ – kept /kept/ – kept /kept/


(Я: Отойди и дай мне немного места.)

Стоять на_расстоянии(от_чего-либо) и дай мне некоторое/некоторое_количество/немного пространство(комнату)*.

   *[countable] a part of a building that has its own walls, floor and ceiling and is usually used for a particular purpose

   *[countable] a bedroom in a hotel, etc.

   *(!!!) [uncountable] empty space that can be used for a particular purpose


Stand back and give me some room /rum/, /rm/.


• B1


То было немного лет назад(в_прошлом)*.

   *in or into the past; ago


That was a few /fju/ years /jz/ (э) back.


(Г: Собор датируется 1123 годом.)

Собор датируется в_прошлом/назад/обратно до 1123.


The cathedral /k'idrl/ (а,о) dates /dets/ back to 1123 /'levn/ /'twenti/ /ri/.


Деревня имеет историю идущую в_прошлом/назад/обратно до Средних Веков.


The village /'vld/ has a history /'hstri/ going back to the Middle Ages /d mdl 'edz/ (э).



bad adjective /baed/ плохой

(comparative worse /ws/, superlative worst /wst/)


• A1


(Я, Г: Боюсь, у меня для вас плохие новости.)

Я имею некоторые плохие* новости для вас, Я есть боящийся.

   *unpleasant; full of problems


I have some bad news /njuz/ for you, I'm afraid /'fred/ (э/а).


плохая погода


bad weather /'wed(r)/ (а)


плохие привычки


bad habits /'haebts/

(Слово привычка можно запомнить так:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука