Читаем Разговорный английский по уровням. Уровень В1 полностью

We had been living in the same neighborhood for ten years before we decided to move. – Мы жили в одном и том же районе десять лет, прежде чем мы решили переехать.


Схема отрицательного предложения: подлежащее + had с частицей not + been + смысловой глагол с окончанием -ing + второстепенные члены предложения.

They had not been working on the project for long before it was canceled. – Они не долго занимались проектом, прежде чем его отменили.

He had not been practicing the guitar, which is why he couldn't play well at the concert. – Он не практиковался игре на гитаре, поэтому не смог сыграть хорошо на концерте.

The team had not been performing well, so they were disqualified from the competition.

 – Команда плохо выступала, поэтому их дисквалифицировали с соревнования.

I had not been taking care of my health, and I got sick. – Я не заботился о своем здоровье, и заболел.

She had not been paying attention in class, so she didn't understand the lesson. – Она не была внимательной в классе, поэтому не поняла урок.


В разговорной речи отрицательная частица not часто сливается со вспомогательным глаголом had, образуя сокращение hadn’t

.

The company hadn’t been investing in technology, so it fell behind its competitors. – Компания не инвестировала в технологии, поэтому отстала от своих конкурентов.

We hadn’t been talking for a while, and our friendship suffered. – Мы долго не общались, и наша дружба пострадала.

He hadn’t been practicing his English, so he struggled during the international conference. – Он не тренировал свой английский, поэтому испытывал трудности на международной конференции.


Схема вопросительного предложения: вопросительное слово, если необходимо + had + подлежащее + been + смысловой глагол с окончанием -ing + второстепенные члены предложения.

Had she been studying Spanish for long before she moved to Barcelona?

 – Она долго учила испанский, прежде чем переехала в Барселону?

Had he been waiting for the bus for a long time before it finally arrived? – Он долго ждал автобус, прежде чем он наконец приехал?

Had you been living in that city for many years before you decided to relocate? – Ты жил в том городе много лет, прежде чем решил переехать?

How long had you been going out with David before you split up? – Как долго вы встречались с Дэвидом, прежде чем расстались?

What had they been doing before the power outage occurred? – Что они делали, когда произошел сбой в электроснабжении?

Where had he been traveling before he returned home? – Куда он путешествовал, прежде чем вернуться домой?

Будущее совершенное продолженное время – Future Perfect Continuous Tense.

Future Perfect Continuous Tense – обозначает действие, которое начнется в будущем и будет продолжаться до наступления следующего, более позднего действия, но тоже в будущем.

Это время часто используется с предлогом времени by.


Схема утвердительного предложения: подлежащее + will + have + been + смысловой глагол с окончанием -ing + второстепенные члены предложения.

I will have been studying English for five years by the time I graduate from university. – Я буду изучать английский язык пять лет к моменту окончания университета.

By the end of next month, she will have been working at the company for a decade. – К концу следующего месяца она будет работать в компании десять лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Краткость - душа остроумия
Краткость - душа остроумия

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения Крылатые выражения обогащают нашу речь и помогают одной фразой или строкой ярко и точно выразить то, что мы думаем. А если мы хотим высказать мнение или подумать на иностранном языке? В книге собраны 1400 фраз на одном из древнейших языков, имеющем статус языка международного общения. Здесь представлены наиболее часто встречающиеся идиоматические выражения, пословицы, поговорки, цитаты из произведений классиков английской и американской художественной литературы, которые приобрели свойства пословиц. Мысли, отточенные временем, помогут сделать вашу речь яркой и образной, расширят активный словарный запас. Они сопровождены переводом на русский язык и транскрипцией. Алфавитный указатель на русском языке значительно облегчит поиск нужной фразы. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Художник О. В. Тарасова Корректор Г.И. Сыняева. Компьютерная верстка А.В. Филаткин. Подписано к печати с готовых диапозитивов

Лариса Викторовна Васильева

Языкознание, иностранные языки / Пословицы, поговорки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Народные