Читаем Разговорный английский полностью

Эта банка занимает слишком много места в моей сумке.

Платить Вам?

Подсчитайте, пожалуйста.

Сколько всего получается?

Вот, пожалуйста, 50 рублей.

Вы неправильно дали сдачу.


c) Possible Answers and Questions of the Salesman

с) Возможные ответы и вопросы продавца


Are you being served?

What can I do for you?

No, we have only loose tea.

Why do you reject (turn down) this?

We have no — on sale at present.

We have run short of —.

We are expecting a new con­signment of — directly.

Drop in an hour’s time, please.

You must pay to the cashier.

Shall I make it up into one package?

Would you mind if it were (was) a little more?

There you are, madam.

How much would you like?

The price is indicated on the price ticket.

Do you want them delivered?

Oh, yes, I will change it immediately.

Вас обслуживают?

Что Вам угодно?

Нет, у нас только развесной чай.

Почему Вы не хотите это взять?

Сейчас у нас нет... в продаже.

У нас кончились...

Мы ожидаем новое поступле­

ние ... с минуты на минуту.

Зайдите, пожалуйста, через час.

Платите в кассу.

Вам завернуть все вместе?

Не возражаете, если будет не­много больше?

Получите, мадам.

Сколько бы Вы хотели?

Цена указана на этикетке.

Вам доставить их на дом?

О да, я сейчас же это заменю.


158


Wouldn’t you like a bottle of this?

He хотели бы Вы бутылочку этого?


3. AT THE FLOWER-SHOP

3. В ЦВЕТОЧНОМ МАГАЗИНЕ


I am a lover of flowers.

Let’s go to the flower show.

I want to go to the florist (flowergirl).

I should like to order a bouquet of flowers (a flower wreath).

The yellow roses look fresher.

Give me some of those beautiful roses.

Add some green sprout, too.

Recommend me flowers for a wedding (birthday).

I’ll take that spray of lilac.

Now, isn’t that a nice nosegay?

Oh, what a lovely fragrance (scent)!

Я любитель цветов.

Давайте пойдем на цветоч­ную выставку.

Я хочу пойти в цветочный магазин (к цветочнице).

Я хотел бы заказать букет цветов (венок).

Желтые розы выглядят све­жее.

Дайте мне несколько этих прекрасных роз.

Добавьте немного зелени.

Посоветуйте, какие цветы нужно дарить на свадьбу (в день рождения).

Я возьму ту веточку сирени.

Ну, разве это не замечатель­ный букет?

О, какой чудесный аромат!


4. MARKETING

4. ПОКУПКИ НА РЫНКЕ


a) General

Seems I’ll have to go to the market.

It’s market-day today.

It’s a brisk market today.

There were a lot of customers at the market today.

The customers will be storming the market tomorrow.

There is a great (request) de­mand now for —

This is in great (request) de­mand now.

а) Общая часть

Похоже, что придется пойти на рынок.

Сегодня базарный день.

Сегодня рынок большой.

Сегодня на рынке было мно­го покупателей.

Завтра на рынке будет боль­шой наплыв покупателей.

Сейчас большой спрос на ...

На это сейчас большой спрос.


159


There has been constant enquiry for eggs (milk) at the market today.

Eggs are selling well.

Eggs are selling like hot cakes (wildfire). (Eggs sell off like hot pies.)

Apples are not selling today.

Cucumbers are out of season now.

There is no demand for this now.

Where are the meat stalls?

Where do they deal in meat?

The market hours are from 8 a.m. till 6 p.m.

The prices on fruit are going down.

Сегодня на базаре был большой спрос на яйца (молоко).

Яйца идут хорошо.

Яйца берут нарасхват.

Яблоки сегодня плохо берут.

На огурцы сезон кончился.

На это сейчас нет спроса.

Где мясные ряды?

Где продают мясо?

Часы торговли на рынке с 8 утра до 6 вечера.

Цены на фрукты снижаются.


b) At the Counter

б)У прилавка


Give me a shilling’s (a rouble’s) worth of —, please.

How much are you asking for it?

How much do you charge for that?

As much as that?

It’s dear, isn’t it?

What! 2 pounds for that chicken?

The outside price of it is no more than —.

How much will (does) it come up to?

You made me pay too much.

I wouldn’t take it as a gift. How much have you given me? Put it on the scales, please. Measure off a litre, please.

Why, you have given me short measure (weight)!

Дайте мне на шиллинг (на рубль)..., пожалуйста.

Сколько Вы за это просите?

Сколько Вы просите за это?

Так дорого?

Не дорого ли?

Как! 2 фунта за этого цып­ленка?

Самая крайняя цена за это не больше ...

Сколько всего это составляет?

Вы с меня слишком много взяли.

Я и даром не возьму. Сколько Вы мне дали? Взвесьте, пожалуйста. Налейте, пожалуйста, литр. Да Вы же мне недодали (недовесили)!


160


Weight it again, please. It seems

Взвесьте снова, пожа­


you have given me short

луйста. Кажется, Вы мне


weight.

недовесили.


You made a mistake in weighing

Вы ошиблись при взвеши­


(measuring).

вании (когда насыпали,


But you have counted 9 eggs

наливали).

Но Вы же посчитали 9 яиц


for 10.

вместо 10.


Shall I weigh it?

Вам взвесить?


I am giving you over measure,

Разве Вы не видите, что я Вам


don’t you see?

лишнего отвесил?


See how much that watermelon

Видите, сколько весит этот


weighs?

арбуз.


I won’t give you a pennyworth

Я не дам Вам ни на копейку


more.

больше.


I am selling it at a sacrifice as

Я и так продаю себе в убыток.


it is.

 


Set your own price.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Украйны и ее народа
История Украйны и ее народа

«История Украйны и ее народа» – это книга выдающегося украинского и российского историка и этнографа Александры Ефименко, которая охватывает большой период истории украинского народа: от древнейших времен до конца XIX века. Первая глава посвящается периоду Киевской Руси, в ней детально рассматриваются славянские племена, населявшие древние берега Днепра.Две следующие главы посвящены истории Украины под властью Литовского княжества и шляхетской Польши, в четвертой речь идет о положении украинских земель во времена правления Богдана Хмельницкого и в последующую эпоху «руины» (вторая половина XVII в.), а в пятой и шестой главах рассматривается развитие украинских земель в ХVIII – XIX вв. Книга станет познавательной для историков, этнографов, культурологов, филологов и всех, интересующихся вопросами становления украинского народа.

Александра Ефименко , Александра Яковлевна Ефименко

История / Учебная литература / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука