Читаем Разговорный английский полностью

(The) 10-metre board dive

A somersault

To stand 6 points ahead of N,

To total — points in the diving event

Прыжок в воду с трамплина

Прыжок с вышки

Прыжок с трамплина

Прыжок с 10-метровой вышки

Прыжок кувырком

Иметь на 6 очков больше Н.

Набрать... очков по прыжкам в воду


c) Yachting

в) Парусный спорт


Do you indulge in (go in for) yachting?

No, sailboats don’t appeal to me.

Can you sail a yacht?

Do you like yacht-racing?

What class is this yacht?

When will the regatta begin?

How does one get into a yacht- club?

One has to pass a test in sailing simple crafts.

I took a course of training at the yacht-club.

One has to learn to handle a simple craft.

Speed boating is becoming a very' popular sport, indeed.

What kind of speed boat do you

Вы увлекаетесь парусным спортом?

Нет, парусные лодки мне не по душе.

Вы умеете управлять яхтой?

Вам нравятся парусные гонки?

Какого класса эта яхта?

Когда начнутся парусные (гребные) гонки?

Как можно стать членом яхт- клуба?

Необходимо пройти испыта­ние в управлении просты­ми лодками.

Я прошел практический курс в яхт-клубе.

Необходимо научиться упра­влять простым судном.

Гонки на моторных лод­ках действительно стано­вятся популярным видом спорта.

Какой тип моторных лодок


262


An outboard boat

Лодка с навесным мотором


An inboard boat

The six-meter class yacht

A racer

A yachtsman

To go for a sail

To sail

To make sail

To fist

To take in sails

To go under full sail

Лодка co стационарным мо­тором

Яхта шестиметрового класса

Гоночная яхта

Яхтсмен

Отправляться кататься на па­русной лодке

Идти под парусами

Поднять парус

Управлять парусом

Убирать парус

Идти на всех парусах


d) Boating

d) Лодочный спорт


Let’s go for a ride in a boat.

How do you like my row-boat?

No, I shall sit in the stem.

She is a steady boat, indeed.

The oar has snapped.

But won’t the boat capsize?

The boat is a little bit hard to pull.

This is the steering oar.

No, I can’t steer well.

1 can row very well.

How many people can she hold?

Does the boat leak?

Teach me to back the oars (to back-water), will you?

This boat rows (pulls) six oars.

Давайте поедем кататься на лодке.

Как Вам нравится моя ве­сельная лодка?

Нет, я сяду на корму.

Она действительно устойчи­вая.

Весло сломалось.

А лодка не опрокинется?

Лодка немного тяжела на ходу.

Это кормовое (рулевое) весло.

Нет, я не могу хорошо пра­вить веслом.

Я могу грести очень хорошо.

Сколько человек она (лодка) вмещает?

Лодка течет?

Научите меня табанить, по­жалуйста.

Это шести весельная лодка.


A life-boat

A skiff

A kayak

A canoe

A pair oar boat

Спасательная лодка

Ялик (скиф)

Каяк

Каноэ (байдарка)

Двухвесельная лодка


263


A six oar boat

A steersman

A coxswain

Шестивесельная лодка

Рулевой

Рулевой (на гоночных лодках)


12. SHOOTING

12. СТРЕЛЬБА


Is there a shooting-gallery here?

Здесь имеется тир?


Can you shoot from a high-

Вы можете стрелять из вин­


power rifle?

товки?


This is a small-bore.

Это мелкокалиберная вин­


 

товка.


1 should like to learn to shoot

Я хотел бы научиться стре­


with a pistol.

лять из пистолета.


How far does this rifle carry?

Какова дальнобойность этой


 

винтовки?


The target seems rather far,

Мишень кажется далекой, не


doesn’t it?

правда ли?


Have you cocked the gun?

Вы взвели курок?


Pull the trigger.

Нажмите на курок.


The trigger is hard to pull.

Курок очень тугой.


Teach me how to aim.

Научите меня целиться.


You aim at the bull’s eye.

Цельтесь в центр мишени.


Have I hit the mark?

Я попал в цель?


He scored 39 points out of 40.

Он выбил 39 очков из 40.


Where is the moving target

Где происходит стрельба по


shooting taking place?

движущимся мишеням?


Which way is the shooting-

Как пройти на стрельбище?


range (-ground)?

 


A shooting tournament

Состязание в стрельбе


Target shooting

Стрельба в цель


Trap shooting

Стендовая стрельба


A marksman

Стрелок


A free rifle (pistol)

Винтовка (пистолет) произ­


 

вольного образца


Three positions:

Три положения:


prone, kneeling, standing

лежа, с колена, стоя


To fire at random

Стрелять не целясь


To fire a pistol

Стрелять из пистолета


To charge (load) a rifle

Зарядить ружье


13.      LAWN TENNIS (ТЕННИС)

This delightful game, suitable for both women and men, is generally played on a lawn by two or four players, with balls and rackets.

The object of the game is to strike the ball into a part of his opponent’s court in such a way that he cannot return it direct(ly) or on its first bound.

The court should be 78 feet long and 27 feet wide for a single- handed game and 36 feet wide for a double-handed game. It is divided across by a net. All the lines (base lines, side lines, half-court line and service lines) are marked out by chalk.

The choice of sides and the right of serving1 during the first game are decided by toss.

The player who first delivers the ball is called the server1 2, the other — the striker-out3. The server stands on the bass line and delivers the ball from the right and left court alternatively, beginning from right. At the end of the first game the striker-out becomes the server, and the server — the striker-out.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Украйны и ее народа
История Украйны и ее народа

«История Украйны и ее народа» – это книга выдающегося украинского и российского историка и этнографа Александры Ефименко, которая охватывает большой период истории украинского народа: от древнейших времен до конца XIX века. Первая глава посвящается периоду Киевской Руси, в ней детально рассматриваются славянские племена, населявшие древние берега Днепра.Две следующие главы посвящены истории Украины под властью Литовского княжества и шляхетской Польши, в четвертой речь идет о положении украинских земель во времена правления Богдана Хмельницкого и в последующую эпоху «руины» (вторая половина XVII в.), а в пятой и шестой главах рассматривается развитие украинских земель в ХVIII – XIX вв. Книга станет познавательной для историков, этнографов, культурологов, филологов и всех, интересующихся вопросами становления украинского народа.

Александра Ефименко , Александра Яковлевна Ефименко

История / Учебная литература / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука