Читаем Разговорный английский полностью

We skirted along the coast of N.

Мы плыли вдоль побере­


for two days.

жья Н. два дня.


We had a pleasant route across

Наше путешествие по Черно­


the Black Sea.

му морю было приятным.


We sailed on and on until we

Мы плыли все дальше и даль­


sighted the shore of —.

ше, пока не увидели бе­рег ...


The broad deck was crowded

Широкая палуба была запол­


with people.

нена людьми.


Oh, yes, we had a rough passage.

О да, переезд по морю был тяжелым.


What speed is the boat travel­

С какой скоростью идет


ling at?

корабль?


The boat is making 30 knots.

Корабль делает 30 узлов в час.


The ship is leaking (has run

Судно имеет течь (село на


aground).

мель).


Full speed ahead.

Полный вперед.


The view of the harbour was

Вид на гавань был велико­


splendid.

лепный.


We stood on deck gazing into

Мы стояли на палубе,


the distance.

пристально всматриваясь вдаль.


14. AT THE AIRPORT.

14. В АЭРОПОРТУ. ПОСАДКА


BOARDING THE PLANE. FLIGHT

НА САМОЛЕТ. В ПОЛЕТЕ


It’s a jet-propelled passenger

Это реактивный пассажир­


liner, isn’t it?

ский самолет, не так ли?


Just look at those arrow-like

Взгляните на эти стреловид­


wings!

ные крылья!


When did it make its maiden

Когда состоялся его первый


flight?

полет?


This is the runway along which

Это взлетная дорожка,


the plane will take off.

с которой самолет будет


295


They are taxiing the plane on to

Самолет выруливает на взлет­


the runway.

ную дорожку.


Have you ever been up in an

Вы летали когда-нибудь на


aeroplane?

самолете?


How do you get on board the

Как производится посадка на


plane?

самолет?


I should like to see the interior

Я хотел бы посмотреть вну­


of the plane.

треннюю часть самолета.


We are gathering speed and lift­

Мы набираем скорость


ing smoothly into the air.

и плавно поднимаемся в воздух.


How do you take to flying?

Как Вы переносите полет?


Flying makes me feel good (bad,

Я чувствую себя в самолете


ill; rather ill).

хорошо (плохо, не очень хорошо).


It was a very bad flight.

Это был очень тяжелый по­лет.


I am getting airsick.

Мне становится плохо. (Ме­ня начинает тошнить.)


How fast are we flying now?

С какой скоростью мы ле­


(What speed are we flying at?)

тим?


How high are we?

На какой мы высоте?


At what altitude are we flying

На какой высоте мы сейчас


now?

летим?


We shall make a non-stop flight

Мы сделаем беспосадочный


without refuelling.

перелет без дозаправки горючим.


We had an extraordinarily pleas­

Наш полет был исключитель­


ant trip.

но приятным.


We encountered a fair (cross,

Ветер был попутным (боко­


head) wind.

вым, встречным).


The plane’s rocking a bit.

Самолет немного покачивает.


Wasn’t it an airpocket that we

Это не в воздушную ли яму


hit just now?

мы только что попали?


1 can’t hear for the roar of the

Я не слышу из-за рева


engines.

моторов.


What a deafening noise!

Какой оглушительный шум!


The noise won’t get in at all; the

Шума совсем не будет слыш­


cabin is soundproof.

но; кабина звуконепрони­цаема.


The visibility is good (poor).

Видимость хорошая (плохая).


We are in for a blind flight.

Мы переходим в слепой полет.


296


The aeroplane seemed to be

Похоже было, что самолет


standing still while the earth

стоит на месте, а земля ме­


moved slowly past.

дленно движется мимо.


Things look small there, don’t

Все предметы кажутся ма­


they?

ленькими, не так ли?


That plane is for service on long­

Этот самолет обслуживает


distance lines.

дальние линии.


It has a non-stop range of

Его радиус 3 000 километров.


3,000 kilometres.

 


The cruising speed is 600 kilo­

Его крейсерская скорость


metres an (per) hour.

600 километров в час.


What is its carrying capacity?

Какая его несущая способ­


How many people does it carry?

ность?

Сколько пассажиров он под­


It can fly in all weathers and at

нимает?

Самолет может летать в лю­


any time.

бую погоду и в любое


And what if the engine should

время.

А что, если откажет мотор?


fail?

 


15. CAR

15. АВТОМОБИЛЬ


Let’s go for a spin in the car.

Давайте прокатимся на ма­


(Let’s take a drive (run, ride)

шине.


in the car.)

 


I want to take a joy-ride in the

Я хочу совершить на машине


car.

увеселительную поездку.


Want a lift?

Вас подвезти?


Where must I set you down?

Где Вас высадить?


Sorry, but it’s out of the way.

Очень жаль, но это мне не по


Step in. (Get in.)

пути.

Садитесь.


Get down the rumble seat.

Опустите откидное сиденье.


Well, start the car. Step on it.

Ну, поехали. Жми на газ!


Do you want to drive?

Хотите вести машину?


Do you want to be at the wheel?

Хотите сесть за руль?


You hold the wheel like a

Вы держите руль, как про­


professional.

фессионал.


How many miles have we made?

Сколько миль мы проехали?


I have done about ten thousand

Я проехал около десяти тысяч


miles in my car.

миль на своей машине.


The car is running smoothly.

Машина идет плавно (хо-


297


The engine is running noisily.

В моторе шумит.


The car is gathering speed.

Машина набирает скорость.


Now we are going at top speed.

Теперь мы едем на предель­


Don’t exceed the speed limit.

ной скорости.

Не превышайте установлен­


We are going at the rate of

ную скорость.

Мы едем со скоростью


40 miles an hour.

40 миль в час.


Why didn’t you sound the horn?

Почему Вы не дали сигнал?


You are fined for exceeding the

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Украйны и ее народа
История Украйны и ее народа

«История Украйны и ее народа» – это книга выдающегося украинского и российского историка и этнографа Александры Ефименко, которая охватывает большой период истории украинского народа: от древнейших времен до конца XIX века. Первая глава посвящается периоду Киевской Руси, в ней детально рассматриваются славянские племена, населявшие древние берега Днепра.Две следующие главы посвящены истории Украины под властью Литовского княжества и шляхетской Польши, в четвертой речь идет о положении украинских земель во времена правления Богдана Хмельницкого и в последующую эпоху «руины» (вторая половина XVII в.), а в пятой и шестой главах рассматривается развитие украинских земель в ХVIII – XIX вв. Книга станет познавательной для историков, этнографов, культурологов, филологов и всех, интересующихся вопросами становления украинского народа.

Александра Ефименко , Александра Яковлевна Ефименко

История / Учебная литература / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука