Читаем Ревизор полностью

…воспитанная вполовину на романах и альбомах, вполовину на хлопотах в своей кладовой… – Гоголь много размышлял о том, что человеку, погруженному в житейскую суету, свойственно искать утешение в призрачной мечтательности. 12 апреля 1835 года он писал матери, огорченной неудачей с заведением в Васильевке доходной «фабрики кож» (шарлатан «заводчик» бежал, растратив деньги; Гоголь же с самого начала считал этот проект нереальным): «Я видел, что все предприятие было до крайности детское. <…> Вы имеете прекрасное сердце, и, может быть, это настоящая причина, что вас не трудно обмануть. Я очень постигаю вас. Я знаю, что ваша вся жизнь была в заботах, что вы вечно должны были бороться с критическими обстоятельствами. От этого не мудрено, что душа ваша ищет успокоения в мечте и что вы любите предаваться ей как верному другу, и не мудрено, что она вас завлекает иногда. Вам нужен советник, который бы практическим образом глядел на жизнь».

В эмпиреях – в блаженстве.

Штандарт – флаг с гербом или полковое знамя в кавалерии (штандарт-юнкер – носитель флага или полкового знамени, кавалерист).

…в партикулярном платье… – в штатском.

…получить нотицию…— получить извещение.

Подорожная – дорожный паспорт.

«Деяния Иоанна Масона» – книга английского писателя Дж. Масона (1705—1763) «Познание самого себя, в котором естество и польза сея важныя науки, равно и средства к достижению оныя, показаны», переведенная на русский язык Ив. Тургеневым и изданная Н. Новиковым в 1783 и 1786 годах.

Габерсуп (нем. Hafersuppe) – овсяный суп.

Елистратишка

– низший гражданский чин, коллежский регистратор.

Картуз – здесь: плотный бумажный пакет.

Шерамыжник – от французского слова cher ami (дорогой друг); так обращались бежавшие в 1812 году из России французы к крестьянам с просьбой о хлебе и ночлеге. Значит – обманщик, плут.

Штос – азартная карточная игра (нем.); штосы срезывать – выигрывать.

…из «Роберта»…«Роберт-Дьявол» – опера французского композитора Джакомо Мейербера (наст. имя Якоб Либман Беер; 1791—1864), приобретшая европейскую известность; впервые в России поставлена в 1834 году на сцене Большого театра в Петербурге.

Не шей ты мне, матушка… – романс А. Е. Варламова (1801—1848) на слова Н. Г. Цыганова (1797—1831).

Иохим

Иоганн Альберт (1762—1834) – известный каретный мастер в Петербурге.

…в приватном доме… – в частном доме.

Фриштик (нем. Frühstück) – завтрак, закуска.

Мадера – сорт сладкого крепкого вина (по названию острова, где произрастает виноград, из которого выделывается это вино).

Шантрет – шатен.

Лабардан – балык из трески, дорогостоящая новинка для гурманов.

Выпонтировал – выиграл.

Забастовать – перестать увеличивать ставку.

…гнуть от трех углов…

– увеличивать ставку втрое (загибая углы карт).

Вояжировка – путешествие (от фр. voyage).

Comprenes vous – понимаете ли (фр.).

«Женитьба Фигаро» – комедия французского драматурга Бомарше (1732—1799).

«Норма» – опера итальянского композитора В. Беллини (1801—1835).

Барон Брамбеус – псевдоним Осипа Ивановича Сенковского (1809—1858), редактора журнала «Библиотека для чтения».

«Фрегат «Надежда» – повесть А. А. Бестужева-Мар-линского (1797—1837); опубл. в 1833 году.

«Московский телеграф»

– журнал, издававшийся Н. А. Полевым (1796—1846) с 1825 года (закрыт по указанию императора Николая I в 1834 году).

Смирдин Александр Филиппович (1793—1857) – петербургский книгопродавец, издатель журнала «Библиотека для чтения».

«Юрий Милославский» – роман М. Н. Загоскина (1789—1852), опубл. в 1829 году.

Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа… — Ср. в переписке братьев Булгаковых: «Ели черепаховый суп, изготовленный в Ост-Индии и присланный мне Воронцовым из Лондона. Теперь до такой степени совершенства дошли в рассуждении кушанья, что готовые обеды от Роберста в Париже посылают в Индию в каких-то жестяных посудах нового изобретения, где они сберегаются от всякой порчи». (Русский архив. 1903. № 1. С. 81).

Бонтон – изысканность в обращении, светскость (от фр. bon ton – хороший тон).

Приказ общественного призрения – учреждение по делам благотворительности, занимавшееся также ссудо-сберегательными операциями.

Целковый – серебряная монета в один рубль.

Фельдъегерь – военный или правительственный курьер для доставки особо важных документов.

Прогон – плата за проезд.

Аршин – старинная русская мера длины, равная 0,71 м.

Перейти на страницу:

Все книги серии Школьная библиотека (Детская литература)

Возмездие
Возмездие

Музыка Блока, родившаяся на рубеже двух эпох, вобрала в себя и приятие страшного мира с его мученьями и гибелью, и зачарованность странным миром, «закутанным в цветной туман». С нею явились неизбывная отзывчивость и небывалая ответственность поэта, восприимчивость к мировой боли, предвосхищение катастрофы, предчувствие неизбежного возмездия. Александр Блок — откровение для многих читательских поколений.«Самое удобное измерять наш символизм градусами поэзии Блока. Это живая ртуть, у него и тепло и холодно, а там всегда жарко. Блок развивался нормально — из мальчика, начитавшегося Соловьева и Фета, он стал русским романтиком, умудренным германскими и английскими братьями, и, наконец, русским поэтом, который осуществил заветную мечту Пушкина — в просвещении стать с веком наравне.Блоком мы измеряли прошлое, как землемер разграфляет тонкой сеткой на участки необозримые поля. Через Блока мы видели и Пушкина, и Гете, и Боратынского, и Новалиса, но в новом порядке, ибо все они предстали нам как притоки несущейся вдаль русской поэзии, единой и не оскудевающей в вечном движении.»Осип Мандельштам

Александр Александрович Блок , Александр Блок

Кино / Проза / Русская классическая проза / Прочее / Современная проза

Похожие книги

Эликсиры дьявола: бумаги найденные после смерти брата Медардуса, капуцина
Эликсиры дьявола: бумаги найденные после смерти брата Медардуса, капуцина

В данном издании представлен роман Эликсиры сатаны, посвященный любимой для Гофмана теме разрушительному действию темной половины человеческой личности. Причем вторжение зла в душу человека обуславливается как наследственными причинами, так и действием внешних, демонических сверхъестественных сил. Главное действующее лицо монах Медардус, случайно отведав таинственной жидкости из хрустального флакона, становится невольным носителем зла. Повествование, ведущееся от его лица, позволяет последовать по монастырским переходам и кельям, а затем по пестрому миру и испытать все, что перенес монах в жизни страшного, наводящего ужас, безумного и смехотворного…Адресована всем, кого притягивает мир таинственного и необычного.

Эрнст Теодор Амадей Гофман

Классическая проза ХIX века