Когда муравьев прибивает к камню, они уже не управляют суденышком-цветком. Их плоскодонный челнок неудержимо несется вперед. В следующий миг листок кувшинки налетает на зубчатую стену, сложенную из небольших речных валунов, и с каждым толчком трое или четверо разведчиков, теряя равновесие, едва не валятся за борт. К счастью, лист у кувшинки достаточно волокнистый и выдерживает удары о камни. Муравьи зарываются в тычинки в сердцевине водного цветка и сжимают челюсти.
Суденышко еще раз бьется о валуны, едва не переворачивается… и вдруг выравнивается. Оно благополучно перескочило через второй порог. В любом предприятии, как ни крути, главная движущая сила успеха – удача, приходит к заключению 103-я.
В это самое мгновение листок налетает на подводный треугольный камень, который вздыбливается бугром под плотиком, аккурат посередине, отчего муравьев встряхивает с такой силой, что они едва успевают удержаться, перед тем как кувшинку снова уносит стремительно вперед – к третьему порогу.
Лес вокруг оглашается лягушачьим кваканьем и уже походит на живое существо, которое шевелит длиннющим языком – рекой.
Из-за лепестков кувшинки 103-я принцесса наблюдает за разбушевавшейся не на шутку стихией: под таким прекрасным чистым небом все бурлит и клокочет до самого горизонта. Вдруг над суденышком вырастает тень огромного валуна.
Перепуганные плавунцы уже хотят все бросить, раз и навсегда оставив суденышко-цветок вместе с муравьями на волю судьбы.
Без движителей утлый челнок кружит волчком. Муравьи, захваченные центробежной силой, даже не могут распрямиться. Они уже не различают, что происходит кругом. Между тем где-то в вышине простирается небо, над ними нависают остроконечные розовые верхушки лепестков кувшинки, а внизу бурлит шальной водоворот.
103-я принцесса и 5-й жмутся друг к дружке. Вокруг все вертится и вертится. А потом – удар о большущий валун. Толчок. Отскок. Удар о другой валун. Суденышко-цветок, кажется, вот-вот опрокинется – но нет, оно всякий раз чудом выравнивается. 103-я осторожно поднимает голову и замечает, что их челнок несет прямиком на очередной порог, до того огромный, что при виде его кружится голова, и до того крутой, что за его пенной грядой не различить реку.
Не хватало еще гигантского водопада!..
Суденышко набирает скорость. Рев потока оглушает муравьев. Усики липнут к лицам.
На сей раз их, безусловно, ждут взлет и падение. И тут уж ничего не поделаешь. Муравьи прячутся в самой глубине желтой сердцевины розовой кувшинки.
Суденышко подбрасывает в воздух. Принцесса успевает заметить далеко-далеко внизу серебристую ленту реки.
– Ну, ребятки, не робейте и в этот раз дайте жару по полной!
Совет директора культурного центра был явно лишним.
Времени у них было в обрез.
Через три часа им предстояло дать свой второй публичный концерт.
Еще не были готовы декорации. Леопольд только монтировал гигантскую книгу. Давид доделывал фигуру муравья. Поль колдовал над ароматизаторной установкой.
Он решил показать друзьям, как тот работает.
– С таким прибором можно синтезировать любые ароматы – от вареной говядины, приправленной луком, салом и уксусом, до жасмина, включая запахи пота, крови, кофе, жареной курицы, мяты…
Франсина с макияжной кисточкой в зубах заглянула к Жюли в уборную и сказала, что, раз уж этот вечер такой важный, она должна выглядеть лучше, чем на первом концерте.
– В тебя должен влюбиться каждый зритель, так-то вот.
Она захватила с собой все косметические принадлежности и принялась разукрашивать лицо Жюли, обводя ей глаза так, чтобы по форме они напоминали птиц. Затем она уложила ее черные волосы и закрепила их диадемой.
– Сегодня вечером ты должна выглядеть, как королева.
В маленькой уборной внезапно появился Нарцисс.
– И для королевы я приготовил королевское платье. Ты будешь самой очаровательной властительницей, похлеще Жозефины, королевы Савской, Екатерины Великой или Клеопатры.
Он достал голубое флуоресцентное платье с черно-белыми разводами.
– Я подумал: а что, если позаимствовать эстетические мотивы из «Энциклопедии»? И вот у тебя платье под цвет крыльев бабочки парусник улисс, или, по-латыни,
– А это еще что?
Жюли показала на пару тонких черных бархатистых жгутиков, свисавших с тоги.
– Это хвостовые отростки бабочки. Во время полета эти длинные черные шлейфы придают бабочке несравненное изящество.
Он разложил платье.
– Примерь-ка скорей!
Жюли сняла свитер с юбкой и осталась в одних лишь трусиках и бюстгальтере. Нарцисс не сводил с нее глаз.
– О, не сердись, я просто прикидываю, впору ли будет тебе наряд. Лично меня женщины не волнуют, – с равнодушным видом изрек он. – Впрочем, будь у меня выбор, я бы предпочел быть женщиной, лишь бы только нравиться мужчинам.
– Ты правда хотел бы быть женщиной? – удивленно спросила Жюли, быстро одеваясь.