Читаем Резистенция Платины полностью

- Что вы, господин Мукано?! - отпрянула приёмная дочь бывшего начальника уезда. - Как я, недостойная, осмелюсь делать замечания столь мудрому и милосердному благородному господину?! Я лишь объясняю свою причину появления здесь.

Произнеся это самым почтительным и заискивающим тоном, Платина краем глаза заметила, как переглянулись охранники, а старый Куюми одобрительно кивнул.

Возможно, закоренелый убийца и сумел бы поставить на место болтливую мерзавку, но тут двери главной башни распахнулись, и появился сам барон в знакомом воинским облачении из тёмно-зелёного шёлка.

- Госпожа?! - озадаченно пробормотал он, спускаясь по каменным ступеням. - Зачем вы пришли? Ещё так рано.

- Я не могла не пожелать вам счастливой дороги, господин, - церемонно поклонилась Ия. - Скорее возвращайтесь, завершив все дела. Я вас очень жду.

Потом подошла ближе и, напрягая все свои актёрские способности, тихо, но с чувством продекламировала:



Всё кружит птица,




с другом разлучась,




Зовёт его




с небесной высоты.




Постигни душу




птицы в вышине,




И грусть мою понять




сумеешь ты...




Глаза землевладельца заблестели, тонкие усики дёрнулись, а губы растянулись в счастливой улыбке. Пришелице из иного мира стало даже как-то неудобно за своё притворство. Хваро, по-видимому, отнёсся ко всему этому очень серьёзно.

Он подался вперёд, явно намереваясь её обнять, но всё же удержался от столь откровенного проявления чувств в присутствии посторонних, ограничившись глубоким церемонным поклоном.

- Спасибо за добрые пожелания, госпожа. Я постараюсь вернуться пораньше.

- Нет, нет, господин! - вполне искренне запротестовала Платина. - Не нужно из-за меня торопиться. Не даром мудрые говорили, что в поспешности скрыта ошибка.

- Я учту это, - рассмеялся аристократ.

Подойдя к коню, он, явно рисуясь, птицей взлетел в седло и, посмотрев на девушку, махнул рукой.

- До свидания, госпожа! До скорого свидания!

Ударив пятками животное, он заставил того лёгкой рысью поскакать по дорожке к воротам усадьбы. За ним поспешили приближённые.

- До свидания, госпожа! - совершенно неожиданно услышала Ия от старого слуги.

Понукая ослика, Куюми, улыбаясь, поклонился ей прямо в седле.

- Счастливого пути, почтенный, - кивнула Платина.

А вот дворяне её дружно проигнорировали, не сказав ни слова.

"Да и... с вами!" - мысленно плюнула им вслед беглая преступница.

Терпеливо дождавшись, когда кавалькада скроется из вида, она неторопливо направилась в Дом за озером. Впереди у неё целых десять дней свободы от притворства и постоянного напряжения.

По пути девушка размышляла над тем: куда бы отослать служанку, чтобы та гарантированно не смогла вернуться раньше, чем часа через два, а лучше три?

В проходном дворике у главной башни Ия повстречала кухарку с корзиной, из которой торчали какие-то зелёные листочки.

- А что, Охэку, грибы у вас здесь есть? - обернулась Платина к шагавшей позади прислуге.

- Где, госпожа? - с трудом сдерживая зевоту, переспросила та.

- Где-нибудь, - досадливо поморщилась приёмная дочь бывшего начальника уезда и указала на поросшую лесом вершину горы. - Да хотя бы вон там.

Проследив за её взглядом, собеседница пожала плечами.

- Наверное, есть.

- А сходи-ка ты за грибами, - остановившись на аллее, Ия обернулась и пристально посмотрела на простолюдинку. - Сварим, вместе поедим. Если много их будет, матери отнесёшь. Семья-то у тебя здесь в замке живёт?

- Да, госпожа, - подтвердила служанка без особого энтузиазма.

- Вот и сходи, - настойчиво повторила девушка. - Меня порадуешь и родню заодно. Или тебе запретили из замка выходить?

- Нет, госпожа, - покачала головой Охэку.

- Тогда чего же ты стоишь? - усмехнулась Платина.

- А как же вы, госпожа? - растерянно пробормотала собеседница.

- Ничего со мной не случится, - отмахнулась беглая преступница. - Ты только вернись к полудню, чтобы мы грибы на обед приготовили. А рис я сварю.

- Не нужно, госпожа, - встрепенулась служанка. - Узнает почтенная Яира, что вы сами готовите, прикажет меня наказать.

- Не прикажет, - успокоила её хозяйка. - Мне сам господин разрешил.

- Ну, тогда я иду, - наконец согласилась Охэку и развернулась, чтобы уйти.

- Подожди! - остановила её Ия. - Помоги мне переодеться.

- Да, госпожа, - послушно кивнула собеседница.

Из-за росы на траве подол парадного платья изрядно намок. Так что прежде чем отправиться за грибами, служанка развесила его на бамбуковой вешалке, а сырые туфельки оставила сохнуть в тени на сквозной веранде.

Поклонившись на прощание госпоже, Охэку сообщила, что зайдёт домой за корзинкой, и ушла.

С трудом заставив себя выждать ещё минут двадцать, пришелица из иного мира вытащила из среднего отделения платья и аккуратно разложила их на полу.

Теперь если вдруг кто-то войдёт, можно будет сказать, что она просто перекладывает одежду. Так себе объяснение, но всё же лучше, чем никакого.

С головой забравшись в шкаф, Платина тщательно осмотрела заднюю стенку, с трудом разглядев, как под "потолком" из-за неё выглядывает нечто, напоминавшее краешек бумажного листа.

Перейти на страницу:

Похожие книги