- Господин Андо пропал, - сообщил хозяин замка. - И уже давно. Поговаривают, что его убили члены того самого тайного общества, в котором состоял ваш приёмный отец.
"Значит, Нобуро в ту ночь вернулся к ним в дом и вывез труп мерзавца", - предположила Платина и сочувственно покачала головой.
- Госпожа Андо, наверное, очень переживает.
- Ходят слухи, что её хватил удар, - сказал землевладелец. - И она больше не выходит из дома. Но я не знаю: правда ли это? И ещё, ваш дом, то есть дом господина Сабуро, обворовали.
- Вот как? - вскинула брови девушка. - И давно?
- В пятнадцатый день месяца Зайца, - секунду помедлив, ответил аристократ. - Или что-то около этого.
Он насмешливо усмехнулся.
- Наверное, чиновники из уездной канцелярии забрали себе всё самое ценное, а обвинили каких-то воров.
- Вот уж нисколько не удивлюсь, если всё так и было, - презрительно фыркнула девушка.
- Я выполнил и вторую вашу просьбу, Ио-ли, - барон широко улыбнулся, видимо, обрадовавшись тому, что собеседница пришла в своё обычное настроение.
Но та, всё ещё находясь под впечатлением страшных историй, сразу не поняла, что именно тот имеет в виду.
- Это какую?
- Неужели вы уже забыли о косметике? - хитро улыбнулся Хваро, доставая из корзины фарфоровую вазочку, прикрытую полукруглой крышечкой.
Приподняв её, хозяин замка продемонстрировал собеседнице пудреницу с матерчатым помпоном.
- Это лучшее, что есть в Хайдаро! - громко провозгласил он, выкладывая на стол мисочки с притираниями, коробочки с листочками разнообразных оттенков алого цвета. С их помощью местные красавицы красили губы.
Затем настал черёд пузырёчков, плотно закупоренных кожаными пробками.
- Здесь ароматные масла, - с довольным видом пояснил землевладелец. - Розовое, жасминное, лавандовое и ещё какое-то. Название я забыл, но пахнет очень приятно.
Не удержавшись, Платина вытащила затычку и, осторожно втянув носом воздух, уловила что-то экзотически-цитрусовое.
- Вот это благовония для жаровни, - аристократ с ловкостью профессионального продавца-консультанта парфюмерного бутика разложил перед ней несколько спиралек, напоминающих свёрнутые ароматические палочки для церемоний.
- Положите любую из них на угли, и в комнате весь день будет приятно пахнуть, - продолжал инструктировать барон. - А вот из этих травок вы сможете сами создавать благовония.
Он продемонстрировал большую, плоскую шкатулку с множеством отделений, заполненных измельчёнными лепестками, стебельками и какими-то непонятными комочками.
- И хранить их в этих мешочках.
Хваро подал ей несколько маленьких, расшитых цветами и бабочками кисетов или кошельков размером с ладонь.
- Спасибо, Тоишо-сей, - растерянно пробормотала беглая преступница, разглядывая разложенные по столу вещички, столь милые любому женскому сердцу. - Здесь так много всего, что я даже не знаю, что со всем этим делать?
- Пользуйтесь и радуйте меня своей красотой, - охотно подсказал хозяин замка, тут же заботливо поинтересовавшись: - Но, может, вы хотите ещё о чём-нибудь попросить?
На самом деле девушке сейчас больше всего хотелось, чтобы он/она оставил её в покое. Но поскольку землевладелец вряд ли исполнит подобное пожелание, приёмная дочь бывшего начальника уезда уже собралась ответить в том смысле, что "у неё уже всё есть", но в последний момент передумала, решив всё же воспользоваться любезностью аристократа.
- Я хотела бы иметь возможность купаться в озере.
Барон скривился, как от зубной боли, но, видимо, чувство вины за своё безобразное поведение сегодня утром пересилило, и он обречённо кивнул.
- Хорошо.
- А чтобы мне не переодеваться в лодке, прикажите построить маленький павильон, - выдала Платина только что пришедшую в голову идею. - На том месте, где господин Самадзо удил рыбу.
- Какой ещё павильон? - недовольно нахмурился Хваро.
- Я сейчас всё объясню, - заверила Ия, поднимаясь. - Только подождите немного.
Сходив в кабинет, она принесла тушечницу, кисть и листок бумаги.
- Вот посмотрите, - заговорила пришелица из иного мира. - Это совсем маленький домик, стены которого спускаются в воду примерно наполовину цуня. Я захожу туда, закрываю дверь на засов, переодеваюсь и выхожу под стеной прямо в озеро, так что меня никто не видит.
Хозяин замка живо заинтересовался её предложением, задал несколько уточняющих вопросов и согласился, что использование подобного павильона никак не нарушает правил приличия.
- Я сейчас же отдам распоряжение господину Каямо, - пообещал он, складывая листок с рисунком. - Завтра или послезавтра вы уже сможете искупаться.
- Благодарю, Тоишо-сей, - улыбаясь, собеседница встала и отвесила церемонный поклон.
- Только у меня тоже есть пожелание, - неожиданно заявил землевладелец не терпящим возражения тоном. - Отныне у вас будет другая служанка.
- Но я уже успела к ней привыкнуть, Тоишо-сей! - попыталась возразить девушка.
- Привыкните к другой, - отвёл взгляд аристократ. - Та слишком... молода.
Платина невольно закусила губу, чувствуя, как в душе вновь заворочалась вроде бы угомонившаяся злоба.