Приятный женский голос тонко выводил: "Мы странно встретились и странно расстаёмся".
Глава IV
Не все удачи одинаково полезны
Торопясь оказаться как можно дальше от дома Андо и взбешённого мажора, Платина машинально повернула в ту сторону, откуда недавно прикатила их повозка. И только примчавшись к перекрёстку, остановилась, чтобы оглядеться и перевести дух.
Терявшаяся во тьме улица за её спиной казалась пустынной. Сквозь шелест листвы и затихавший стрекот цикад до слуха Ии не доносился глухой топот стремительно приближавшейся погони.
Вспомнив, как только что рвало Рокеро Нобуро, девушка подумала, что после двух таких ударов по черепушке тот вряд ли способен сейчас её преследовать. Ему бы до утра оклематься, если, конечно, травма головы окажется не фатальной.
Тем не менее оставаться здесь не стоило. Кроме младшего брата губернатора, есть ещё городская стража, и встреча с этими воинами не принесёт приёмной дочери начальника уезда ничего хорошего.
В сознании пришелицы из иного мира роилось множество злых и непростых вопросов: куда идти, что делать, и вообще, как дальше жить в этом злом и равнодушном мире, где у неё вдруг образовалось столько врагов?
Усилием воли Платина отогнала несвоевременные мысли прочь, сосредоточившись на гораздо более насущных проблемах. Ясно, что отсюда надо выбираться.
Даже если бывший чиновник по особым поручениям вдруг очухается, спрячет тело Джуо Андо в фургоне и письменно предупредит его матушку, чтобы та не искала непутёвого отпрыска, приёмной дочери бывшего начальника уезда нельзя оставаться в городе, да и теперь уже незачем. Пусть самовлюблённый мажор сам ищет того, кто подбросил то поддельное письмо в его комнату. С такими талантами у младшего брата губернатора вряд ли что-то получится. А у Ии начинается новая жизнь, никак не связанная с эти местом.
Помнится, Рокеро Нобуро рассказывал, что после своего побега из тюрьмы он просто перелез через городскую стену и скрылся в ближайшем лесу. Возможно, ей тоже стоит так поступить? Тогда нет нужды особо заморачиваться с направлением. Куда бы она не пошла, рано или поздно выйдет к границе Букасо.
И уж если недавний чиновник по особым поручениям смог перебраться через ограду, то и у неё тоже как-нибудь получится. Мажор, конечно, - мастер боевых искусств, ну, а она почти профессиональная акробатка.
Минут через двадцать Платина начала опасаться, что, толком не зная дороги, она может до утра проплутать по здешним улочкам, ежеминутно рискуя нарваться на патруль, или доберётся до городской стены не раньше утра. А лезть через неё при свете дня как-то... стрёмно.
Тогда, может, спрятаться где-нибудь, переждать комендантский час и спокойно покинуть Букасо через ворота, как все законопослушные граждане?
Но там тоже охрана, и у неё могут возникнуть вопросы к одинокому слуге.
Ещё через какое-то время Ия поняла, что опасения оправдались, и она на самом деле заблудилась.
Улица, петляя, словно упившаяся вусмерть змея, становилась то уже, то шире. По сторонам тянулись то высокие заборы, то глухие стены крытых черепицей и камышом строений.
Попалась харчевня, где за невысокой оградой теснились врытые в землю столики, а со стороны кухонного навеса доносился заливистый храп нескольких человек. Видимо, здешний хозяин тоже использует своё заведение как ночлежку для бедняков.
То тут, то там темнели узкие переулки. Заметив однажды, как в одном из таких проёмов скрылись две коренастые фигуры, одна из которых тащила на спине большой мешок, девушка потеряла всякое желание туда соваться.
Замерев у стены ближайшего дома, она с тревогой осознала, что, кроме городских стражников и своего недавнего сообщника, стоит опасаться ещё и местного криминального элемента. Если таким вот работникам ножа и топора попадётся одинокий юноша, шатающийся по улицам в столь неподходящее время, те вряд ли пройдут мимо. В лучшем случае всего лишь избавят любителя ночных прогулок от денег и вещей, а о худшем случае даже думать не хотелось.
Неудивительно, что и без того взвинченные нервы натянулись как рояльные струны. Недавняя отрешённая уверенность исчезла, уступив место давящему чувству опасности, готовому, кажется, перейти в панический ужас.