Читаем Ripple System полностью

Джукс покотився геть, коли здоров'я звіра різко впало, і значна частина рейду потекла позаду нього, коли Тон плавно підхопив аггро з глузуванням, і мамонт опустився на низькі однозначні цифри.

?

– сказав Френк. Яку частину діапазону виконання ви не зрозуміли?

.

Я відкинув пістолети в сторони і став чекати, поки шкала здоров'я мамонта впаде далі.

Привіт? Земля до Неда? Я не хочу заохочувати вас кидати більше птахів, але що, чорт забирай, ви там робите?

1%, .

Коли здоров'я натовпу знизилося до 1%, я підняв пістолети і випустив Темний урожай, а за ним і двох круків, що світяться. Заклинання вдарили по домівках, і значна частина шкоди була витрачена даремно, але все, чого я насправді прагнув, це вбивчий удар.

Ви просто вкрали це вбивство, чи не так?

.

Звичайно, що так.

Мої руки раптом розжарилися, і я подивився вниз і побачив, що маслянисте чорне полум'я бігає вгору і вниз по стволах моїх пістолетів.

.

Щойно з'явилася нова підказка, якої я ніколи раніше не бачив.

! !

Вбивчий удар забезпечений! Здібність вже доступна!

: 1

Звинувачень: 1

60

Джукс вже вступив у бій з наступним мамонтом приблизно за 60 ярдів попереду, тому я закрутив болт і активував здібність.

.

А вага колосальної зброї, що потрапила до моїх рук, ледь не змусила мене розповзтися обличчям на вулицю.

. : .

Гармата була абсолютно масивною. У нього був гладкий, темний ствол, який був найширшим біля основи, вузьким у центральній точці, потім злегка розкльошеним на кінці, і я тримав його двома руками, наче це була міні-гармата: здавалося, що я щойно зірвав гармату з одного з наших канонерських човнів і тепер носив її з собою.

Я біг підтюпцем уперед, відчуваючи себе млявим, але абсолютно готовим вистрілити вперше.

30% 85% .

Ця зброя знижує вашу швидкість на 30%, сказав Френк. Мамонт попереду вже на рівні 85%. Поспішайте. Ви повинні поставити мене на позицію, щоб я міг продовжувати кричати на людей.

: ,

Я кивнув і витягнув зброю, коли побіг. Відразу я зрозумів, що прицілювання було іншим: переді мною на землі лежала кругла зелена сітка, яка гойдалася під час бігу, час від часу зміщуючись трохи вперед, а потім відступаючи, коли ствол підстрибував вгору і вниз.

Я потрапив у зону досяжності, потім випрямив ноги і перекинув ствол угору. Прицільна сітка ковзнула вперед, тому я збільшив кут нахилу, поки земля під мамонтом не засяяла зеленим кольором, а звір повністю опинився під моїм прицілом.

,

Коли я вистрілив, сніг здув з вулиці на п'ять ярдів навколо мене в усі боки, а оглушливий вибух, що послідував за цим, був такий гучний, що голови повернулися в мій бік, навіть коли заклинання продовжували летіти.

, - .

Гармата застрягла в моїй руці, і я поплентався назад вулицею, ковзаючи п'ятами по вкритій сльотою бруківці.

Найбільший ворон, якого я коли-небудь бачив, вирвався з розкльошеного ствола і злетів угору під крутим, вигнутим кутом. Потім він злетів дугою, як гаубиця, і заверещав, пірнаючи прямо на мамонта.

: 1,451.

Він провалився прямо крізь примарного звіра і вибухнув, вдарившись об землю, відкинувши пір'я, нагромадивши сніг і навіть бруківку, коли масивне жовте число здійнялося над головою звіра: 1451.

, .

Я довго дивився на неї, гармата гаряча в моїх руках, потім зброя зникла, і мої пістолети знову з'явилися і замінили її. Я знову похитнувся назад, коли вага зникла.

, .

О, мені це подобається, сказав я, піднімаючи зброю. Мені це дуже подобається.

.

Не забудьте скомбінувати іншу зброю, перш ніж стріляти з неї, сказав Френк. Вам там не вистачало великої потенційної потужності.

Вірно, дякую.

Я підійшов ближче, гавкали пістолети і летіли заклинання, перш ніж помітив знайоме блакитне сяйво, що повзло по дахах ліворуч.

!

У нас вхід зліва!

.

Тріо примарних ящірок злітало з дахів і спускалося по боках найближчих будівель. Вони були сильно вкриті лускою, а по довжині кожної з їхніх спин проходив діафановий плавець.

, .

Тон відірвався від мамонта і стрибнув між ними трьома, земля розкололася під ним, коли Джукс підкотився і привернув увагу мамонта.

,

Важкоброньований танк схопив щитом хвостовий батіг, а потім відбив одну з істот, коли та клацнула її ногою, блиснувши щелепами. Він відступив, високо піднявши щит, і потягнув усіх трьох новоприбулих до мамонта, щоб рейд міг розколоти їх усіх одразу.

Потім заклинання змінилися, оскільки заклинання з зоною дії змусили дощ вогню та металу на великій площі, і шкали здоров'я всіх чотирьох мобів почали різко падати.

— . .

Зелені риски наповнили повітря, спочатку дві, потім чотири, потім шість, і я побачив, як Дарлінг пригинається між двома задніми лапами мамонта, а потім вискочив і ліг на всіх трьох ящірок. Удари пульсували, потім вибухали, і смужки здоров'я мобів помітно падали.

,

Всі четверо істот загинули одна за одною, потім обидва дахи попереду почали світитися, і Тон і Джукс знову кинулися вперед, весь рейд аплодував і кричав, і, незважаючи на Гуна і Облогу і перспективу втратити все, наступний бій був усім, про що я міг думати.

Глава

-

Сорок два

! ,

Перейти на страницу:

Похожие книги