Читаем Ripple System полностью

Капітан знову насунув шолом. Три з них? Ви впевнені?

Так, сказав я.

?

Як ви можете визначити?

… -.

Я просто... Я бачив їхні луки, сказав я, тому що мені здавалося, що потрапити в систему інтерфейсу гравця з було нерозумно.

.

Капітан обернувся до своїх людей. Ви троє ззаду. Я хочу, щоб ваші баштові щити виходили саме тоді, коли вибивають їхні стріли. Ми даємо їм подумати, що у них є чіткий постріл, а потім підганяємо лучників після першого залпу. Виведіть з ладу піхотинців, коли ми перекидаємося через них, якщо можете, але лучники в пріоритеті.

.

Охоронці буркнули на знак згоди саме тоді, коли троє лучників розгорнулися віялом і витягли луки.

Тримайте, повторив охоронець. Варвари ближнього бою вже наближалися, може, за двадцять футів від них. Тримай, — повторив капітан. Тримати...

.

Усі троє їхніх лучників випустили стріли.

…!

Готовий... іти! — сказав капітан, і стрільці випустили свої снаряди.

Ар'єргарди кинулися вперед і вдарили щитами один об одного, утворивши стіну з білого металу. Я сховався за бар'єром саме тоді, коли дві стріли розлетілися об найближчий щит, а третя пішла широко, встромившись у пісок за кілька футів праворуч від мене.

Загін кинувся вперед, усі шестеро тепер вели зі своїми щитами, а я тримався позаду них, намагаючись краще роздивитися варварів, що наближалися, не надто викриваючи себе.


: 185

Ми зустрілися з варварами віч-на-віч, і на якусь мить нам здалося, що вона може прогнутися. Але одного з варварів ближнього бою відразу ж перекинули на спину і відправили котитися по дюні, збивши з ніг голову ударом щита капітана. Шкода також була вражаючою: удар завдав Варвару 185 шкоди, знявши більше половини його шкали здоров'я.

Але й охоронець уже був унизу, стискаючи чорний стрижень, що стирчав зі шва в його обладунках між коліном і стегном. А стріли все ще летіли, відриваючись від щитів і обладунків.

, .

Звідти почалася сутичка, в якій кілька охоронців розривалися між тим, щоб скласти прикриття, необхідне для наступу, і допомогти приборкати двох варварів, які залишилися до того, як третій зміг прийти до тями і знову приєднатися до бою. Він все ще намагався підвестися, явно ошелешений від сили удару, який він прийняв.

, .

Я націлився на найближчого лучника з Жаху, уважно спостерігаючи за трійкою мобів далекого бою, щоб переконатися, що вони не ціляться в мій бік, поки я готував своє заклинання. Якою б високою не була моя спритність, мені було нецікаво намагатися ухилитися від стріли.

, 90, 85, 140.

Я помінявся місцями на одного з інших лучників саме тоді, коли череп, що сміється, покинув кінчики моїх пальців, потім викинув і продовжив його другим, під час якого моє початкове заклинання підключилося і змусило мою першу ціль бігти і кричати прямо в нашу лінію, де капітан вбив його трьома сліпуче швидкими ударами довгим мечем на 90, 85 і 140.

! .

Качка! – сказав Френк.

, .

Я так і зробив, але темний стовбур з дивовижною силою вдарив мене в плече, змусивши мене закрутитися назад на пісок. Але могло бути й гірше. Без попередження Френка це могло б бути пострілом у голову.

55%

Ваше здоров'я на рівні 55%, сказав Френк.

Офіційна інформація. Дякую за повідомлення.

; .

Двоє наших охоронців відірвалися і переслідували одного з лучників, що залишилися, через дюну, але не досягли успіху; Він був швидшим за них і навіть час від часу втискався в атаку під час бігу.

Я націлився на лучника і вдарив його Корінням Підземного Царства, знерухомивши його і дозволивши двом охоронцям швидко забрати його.

. — , — .

Потім я націлився на самотнього лучника, що залишився, і кинув Жах у його бік. Страх не був таким щасливим, як перший — він змусив лучника бігти боком, подалі від наших сил, — але принаймні він дозволив нам відпочити від натиску дистанційних атак.

,

Не маючи стріл, про які можна було б турбуватися, троє охоронців, що стояли поблизу, розгромили пару варварів ближнього бою, залишивши лише поранений натовп, якого капітан поранив на початку бою.

Натовп глянув на своїх загиблих товаришів, потім повернув хвостом і втік.

Один з охоронців зробив крок назустріч ворогу, що відступав, ніби збирався влаштувати погоню, але капітан схопив його за зап'ястя.

, .

Відпустіть його, сказав він. Немає сенсу ганятися за людиною по пустелі в повній тарілці. Він глянув у мій бік. Якщо він не носить води, він, швидше за все, помре, не дійшовши до будь-якої ями, з якої виповз.

… !

Варварська загроза усунена... Поки що!

.

Всі гравці, які брали участь у відбитті Варварського рейду, отримали нагороди, співмірні рівню наданої допомоги.

300 !

Ви отримали 300 Досвіду!

15 !

Ви здобули 15 слави!

25!

Ви отримали 25!

!

Ваша репутація в Засохлій долині значно зросла!

! -

Гарний! — сказала я, нахилившись, поклавши руки на коліна. Солідні виплати, особливо . Репутація теж цікава. Я перевірив свій інвентар. Тепер у мене було всього дев'яносто дві мідяки. Майже повне срібло.

Це сталося не так, як я припускав, — сказав Хаус прямо позаду мене.

.

Що мене вкотре здивувало. Вона була така страшенно тиха. Ласкаво просимо, Хаус, — сказав я, все ще важко дихаючи від бою, яким би швидким і жорстоким він не був.

Перейти на страницу:

Похожие книги