А я, почтеннейший, две тысячи почти.В каких местах я был! В каких видал притонахИ черных женщин я, и желтых, и зеленых!Я небом взысканный, прекрасный видел мир —И радостный Тунис и белый весь Алжир.В обычаях своих оригинальны турки:С преступников они живьем сдирают шкурки,Сажают на кол их, а голову срубя —У входов вешают.
Дон Гуритан
Я просто вне себя.За что же предали меня на посмеянье?Я в возмущении!
Дон Цезарь
О! Я в негодованье!
Дон Гуритан
Я прямо разъярен!
Дон Цезарь
Я истинно взбешен!
Дон Гуритан
Но шпаги налицо.
Дон Цезарь
Да, шпаги из ножон!
Дон Гуритан
Я изгнан был почти!
Дон Цезарь
Я был почти повешен!
Дон Гуритан
По делу важному отъезд мой был поспешен, — И что ж я должен был везти на дне ларца?Записку: «Этого скучнейшего глупцаПодольше при дворе прошу вас задержать я».
Дон Цезарь
(разражаясь хохотом)
Но кто ж так пошутил? Ха-ха-ха-ха!
Дон Гуритан
Проклятье!Дон Цезарь де Басан!
Дон Цезарь
(серьезно)
Ах, так?..
Дон Гуритан
Каков нахал!Он с извиненьями лакея мне прислал!Я даже на глаза не допустил лакея —Отправил под арест, а сам ищу злодея,Его хозяина. Изменник и наглец!Он шпаги ждет моей! Да где ж он наконец,Дон Цезарь де Басан? Где он?
Дон Цезарь
Он перед вами.
Дон Гуритан
Вы издеваетесь?
Дон Цезарь
Нет, ясными словамиЯ заявляю вам: я — де Басан.
Дон Гуритан
Опять?
Дон Цезарь
Ну, разумеется.
Дон Гуритан
Прошу не продолжать.Оставьте роль играть! Мне шутки надоели.
Дон Цезарь
А мне так вы смешны. Забавно, в самом деле!Припадок ревности? О, этот яд жесток.Всегда нам тяжелей наш собственный порок,Чем оскорбления, что отвести мы ищем;И я бы предпочел быть не скупцом, а нищим,И чем ревнивым быть — скорей носить рога.Но к вам была судьба особенно строга!Почтеннейший сеньор, мне жалко вас по чести:И ревность и рога — досталось вам все вместе.Да, да! Назначено свиданье в час ночнойМне нынче вашею прелестною женой.
Дон Гуритан
Моей женой?
Дон Цезарь
Ну да.
Дон Гуритан
Да что ж все это значит?Я не женат.
Дон Цезарь
Но кто из нас кого дурачит?В негодовании пятнадцать уж минут,Как разъяренный тигр, бушуете вы тут.К чему же быть смешным, когда вы не женаты?
Дон Гуритан
Вы знаете ль, что я потребую расплаты?
Дон Цезарь
Ба!
Дон Гуритан
Слишком дерзки вы, сеньор!
Дон Цезарь
Не может быть!
Дон Гуритан
И я заставлю вас за это заплатить!
Дон Цезарь
(рассматривает с нахальным видом башмаки дона Гуритана, которые по новейшей моде едва видны из-под пышных бантов)
Вот удивительно! Случалось видеть преждеМне банты пышные на шляпах, на одежде,Но никогда еще не видел до сих порНа сапогах мужских я банты вместо шпор.Как мило!