Читаем Роман с пивом полностью

Хеннинен вдруг как-то молниеносно выпрямился, словно внутри у него распрямилась какая-то пружина, и, ни слова не говоря, проворно, точно какое-нибудь парнокопытное, запрыгал между пустых столов и скамеек к улице.

Ему надо было преодолеть всего каких-то метров сто, и эти поспешно-частые, как шов швейной машинки, шаги, казалось, даже асфальт превращают в сборку, а когда он был уже где-то на полпути, случилось так, что всевидящий постановщик, о существовании которого время от времени все же приходилось догадываться, а порой и проклинать его, так вот, этот постановщик словно бы вспомнил вдруг про публику и прислушался наконец к ее желаниям и потребностям: электричество вернулось, и над Хенниненом зажглись фонари, освящая его путь, который он проделывал, попеременно потряхивая всеми частями тела, словно в нем просыпалось какое-то древнее млекопитащее. Одновременно с этим краем глаза удалось заметить также, что свет включился не только на улице, но и в баре, что там на столы опасным пространственно-проблемным посетителям уже успели поставить свечи, и, несмотря на то что с геополитической или какой-нибудь другой осмысленной точки зрения отключение электроэнергии продолжалось ничтожно малое время, все равно возвращение света казалось чем-то удивительным и неожиданным, по крайней мере, в Лауре это вызвало такую бурю ликования, что она во все горло закричала «ура!», однако тут же вспомнила предшествующую этому неприятную ситуацию, посуровела, словно бы вернувшись к исполнению служебных обязанностей, поднялась над столом и обратила взор в сторону ссорившихся.

Смотреть туда было не очень-то приятно. Почему-то вспомнилось, что все предыдущие попытки Хеннинена кого-то поддержать или куда-то вмешаться ни разу в известном прошлом не приводили к какому бы то ни было положительному результату, каждый раз все заканчивалось как минимум публичным скандалом или, что хуже, дракой. Так случилось, что и на этот раз ситуация очень быстро стала принимать силовые формы. Хеннинен к этому времени уже подошел к ругающимся и пытался уговорить их помириться; делал он это тем же проверенным и несрабатывающим способом, все было видно до противного четко, как при замедленной съемке, для начала он стал похлопывать мужика по спине, полагая, очевидно, что это очень даже по-приятельски, после чего мужик отпрянул назад и заорал, мол, какого хрена ты вмешиваешься в чужие дела, но Хеннинен как-то не принял во внимание этот крик, а продолжал вмешиваться, решив, по всей видимости, взять женщину под свою защиту, и, слегка приобняв за плечи, стал отводить ее как бы немного в сторону от мужика, однако намерение помочь и желание защитить привели лишь к одному результату: женщина неожиданно ударила Хеннинена по голове каким-то предметом, который держала в руках, это был некий бесформенный и сморщенный предмет, напоминающий по внешнему виду внутренний орган или пузырь, с бамбуковыми, похожими на голые кости, ручками, слишком большой для дамской сумочки и скорее напоминавший баул.

Удар сумочкой на, так сказать, общей шкале насилия не стоял в разряде действий, опасных для жизни человека, а потому реакция Хеннинена на начавшуюся вслед за этим позиционную войну была куда более основательной, чем просто испуг. Ссорившиеся замерли перед Хенниненом, подняв руки в забавную, но все же довольно грозную боевую позицию, и стали изрыгать практически непрерывные очереди зычных ругательств. Они как бы нашли наконец с помощью Хеннинена общий язык, который отчасти был также свидетельством их незыблемой веры в силу и мощь командной борьбы, так что теперь настал черед беспокоиться о здоровье Хеннинена, и, несмотря на то что все за столиком давно стояли, только Эрно сумел найти в себе силы перейти к действиям и бросился бежать; за ним без лишних препирательств потянулись и остальные. Как-то еще за столиком удалось заметить, что Эрно, черт его знает по какой причине, время от времени с интересом поглядывает на Хеннинена; не то чтобы он очень открыто это делал, скорее это чувствовалось интуитивно; как бы то ни было, сейчас он спешил на помощь тому самому Хеннинену, и это казалось настолько правильным и само собой разумеющимся, что даже не воспринималось, как какое-нибудь там удивительное благородство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Первый ряд

Бремя секретов
Бремя секретов

Аки Шимазаки родилась в Японии, в настоящее время живет в Монреале и пишет на французском языке. «Бремя секретов» — цикл из пяти романов («Цубаки», «Хамагури», «Цубаме», «Васуренагуса» и «Хотару»), изданных в Канаде с 1999 по 2004 г. Все они выстроены вокруг одной истории, которая каждый раз рассказывается от лица нового персонажа. Действие начинает разворачиваться в Японии 1920-х гг. и затрагивает жизнь четырех поколений. Судьбы персонажей удивительным образом переплетаются, отражаются друг в друге, словно рифмующиеся строки, и от одного романа к другому читателю открываются новые, неожиданные и порой трагические подробности истории главных героев.В 2005 г. Аки Шимазаки была удостоена литературной премии Губернатора Канады.

Аки Шимазаки

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Лекарь Черной души (СИ)
Лекарь Черной души (СИ)

Проснулась я от звука шагов поблизости. Шаги троих человек. Открылась дверь в соседнюю камеру. Я услышала какие-то разговоры, прислушиваться не стала, незачем. Место, где меня держали, насквозь было пропитано запахом сырости, табака и грязи. Трудно ожидать, чего-то другого от тюрьмы. Камера, конечно не очень, но жить можно. - А здесь кто? - послышался голос, за дверью моего пристанища. - Не стоит заходить туда, там оборотень, недавно он набросился на одного из стражников у ворот столицы! - сказал другой. И ничего я на него не набрасывалась, просто пообещала, что если он меня не пропустит, я скормлю его язык волкам. А без языка, это был бы идеальный мужчина. Между тем, дверь моей камеры с грохотом отворилась, и вошли двое. Незваных гостей я встречала в лежачем положении, нет нужды вскакивать, перед каждым встречным мужиком.

Анна Лебедева

Проза / Современная проза