Читаем Рон Уизли и Узник Азкабана (СИ) полностью

   я с Гермионой обменялись грозными взглядами, но тут очень кстати появилась профессор МакГонагалл. мы сели по разные стороны от Гарри и весь урок не проронили ни слова.



   Прозвенел звонок, Гарри встал и пошел к столу МакГонагалл, но профессор сама заговорила о Хогсмиде, обратившись к классу:



   -- Задержитесь ненадолго. Вы все на моем факультете, поэтому сдайте мне до Хэллоуина разрешения от родителей. Не будет разрешения, не будет Хогсмида.



   Невилл поднял руку:



   -- Профессор, я, кажется, потерял...



   -- Ваша бабушка, Логботом, послала разрешение прямо мне. Решила, что так надежнее. Все, урок окончен.



   -- Пойди попроси ее, -- шепнул я.



   -- Гарри... -- заикнулась было Гермиона.



   -- Ну, иди же, -- подтолкнул его я.



   Гарри разговаривал с деканом. я из-за двери отчаянно кивал в знак одобрения. потом он расстроенный вышел из кабинета.



   - не получилось?



   - нет.





   я ругал МакГонагалл не переставая. Гермиона с укором смотрела на меня. Выражение ее лица говорило: "Все к лучшему", и это еще больше сердило меня. А Гарри молча слушал, как однокурсники взахлеб обсуждают, что будут делать в Хогсмиде.



   -- Не унывай! -- я хлопнул Гарри по плечу. -- В этот день Хэллоуин, вечером в Большом зале праздничный ужин.



   -- Угу -- мрачно кивнул Гарри.



   Все пытались утешить Гарри. Дин Томас, умевший подделать любой почерк, предложил расписаться за дядю Вернона, но это было уже бесполезно. А я вспомнил про мантию-невидимку, но Гермиона возразила на это, что дементоров маскарадом не проведешь -- они чувствуют человека через мантию. даже Перси решил в этом поучаствовать.



   -- И чего столько шума подняли из-за Хогсмида? -- сказал он вполне серьезно. -- Не стоит он этого. Магазин сластей еще ничего, но в лавку диковинных штучек "Зонко" даже заходить опасно. Стоит, пожалуй, заглянуть в Визжащую хижину, но больше там делать нечего.





   Утром Гарри встал вместе со всеми и пошел завтракать. мы старались приободрить его.



   -- Мы принесем тебе много-много сладостей, -- обещала Гермиона, от всего сердца жалея Гарри.



   -- Воз и тележку! -- подхватил я. Вчерашнее забылось. Было из-за чего расстраиваться, вот Гарри действительно не повезло.



   -- Да ладно, чего там, -- небрежно отвечал Гарри, провожая нас в холл.



   -- Счастливо. Увидимся вечером, на празднике.



   Завхоз Филч стоял у дверей и по списку отмечал уходящих, пристально вглядываясь в каждое лицо: без разрешения мимо него не проскользнешь.



   -- Что, Поттер, отсиживаешься в замке? -- крикнул Малфой. Крэбб и Гойл осклабились. -- Дементоров испугался?



   Гарри пошел вверх по лестнице, а мы пошли в деревню. надо будет действительно набрать ему сладостей. пусть порадуется.



   * * *



   к вечеру мы вернулись в башню.



   -- Вот ты где! -- воскликнул я. -- Гляди, сколько мы тебе всего принесли!



   На колени Гарри посыпался дождь сладостей в пестрых блестящих обертках я с Гермионой только что вошли в комнату отдыха, оба раскраснелись с холода и сияли от удовольствия.



   -- Спасибо. -- Гарри взял в руки пакетик черных перечных упыриков. -- Ну как там, в Хогсмиде? Где вы были?



   Где только мы не были! И в магазине волшебных принадлежностей "Дэрвиш и Бэнгз", и в лавке диковинных штучек "Зонко", и в пабе "Три метлы" -- ах, какое там чудесное горячее сливочное пиво!



   мы начали рассказывать другу обо все что мы там увидели.



   -- А почта, Гарри! Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цвет, чем сова быстрее, тем цвет ярче.



   -- А в "Сладком королевстве" новый сорт сливочной помадки! Всем дают бесплатно попробовать. Вот, держи.



   -- А в "Трех метлах" мы, кажется, видели огра... Кто только туда не заходит!



   -- Жаль, что нельзя было захватить сливочного пива. Так хорошо согревает!



   -- А ты что делал? -- опомнилась Гермиона. -- Готовил уроки?



   -- Да нет, так... пил с Люпином у него в кабинете чай. Потом пришел Снейп... -- И Гарри рассказал друзьям о зелье.



   я раскрыл рот от удивления. у него реально нет инстинкта самосохранения. да я даже воду из рук Снейпа не приму.



   -- И Люпин выпил? Он что, чокнутый?



   Гермиона глянула на часы.



   -- Пора идти за праздничный стол, до начала пять минут. -- мы выскочили через проем с Дамой и вместе со всеми поспешили в Большой зал.



   -- Вряд ли Снейп отравил бы Люпина на глазах у Гарри. -- Гермиона опасливо огляделась: не подслушивает ли кто?



   -- От него можно всего ожидать, -- ответил Гарри.



   Миновали холл и вошли в Большой зал. Сотни тыкв светились зажженными внутри свечами, под затянутым тучами потолком парила стая летучих мышей, змеились молниями ярко-оранжевые транспаранты.



   Столы ломились от яств, да таких, что я и Гермиона, объевшиеся в Хогсмиде сладостей, не только отведали всего, но еще взяли добавки. покосился на Люпина. Профессор Люпин был весел и как ни в чем не бывало беседовал с учителем заклинаний Флитвиком. А Снейп что-то уж очень часто посматривал на Люпина. странно. и чем же таким болеет наш профессор?



Перейти на страницу:

Похожие книги

Самозванец
Самозванец

Есть множество героев. Храбрых, сильных, непобедимых. Безумно везучих и всеми любимых. Героев, которых ждут пророчества и артефакты. Но эта книга не о них. Она о человеке на вид обычном. Он не храбр и не труслив. Он не счастливчик, но и не неудачник. Он просто современный человек, который что-то умеет, кое-что знает, о чем-то догадывается. И в этом, только в этом его преимущество.Однажды он совершает ошибку и оказывается в мире, где царит Средневековье и разум уступает грубой силе… Так есть ли смысл сражаться с множеством могучих врагов, если сам очень слаб? Может быть, нужно просто затаиться, дрожа от страха каждую минуту за собственную жизнь? Так есть ли шанс у человека, не имеющего каких-то сверхспособностей, бросить вызов всем и изменить этот мир?

Владислав Бахревский , Даниил Павлович Аксенов , Наталья Валерьевна Иртенина , Петер Хакс , Плакса Миртл

Фантастика / История / Фанфик / Попаданцы / Фэнтези