Читаем Room: A Novel полностью

Steppa tells Grandma not to upset herself.

“It wasn’t even that sunny,” she keeps saying, wiping her eyes.

I ask, “Is my skin going to fall off?”

“Just little bits of it,” says Steppa.

“Don’t frighten the boy,” Grandma says. “You’ll be fine, Jack, don’t worry. Put on more of this nice cool after-sun cream, now. .” It’s hard to reach behind me but I don’t like other persons’ fingers so I manage.

Grandma says she should call the Clinic again but she’s not up to it right now.

Because I’m burned I get to lie on the couch and watch cartoons, Steppa’s in the recliner reading his World Traveler magazine.

• • •

In the night Tooth is coming for me, bouncing on the street crash crash crash, ten feet tall all moldy and jaggedy bits falling off, he smashes at the walls. Then I’m floating in a boat that’s nailed shut and the worms crawl in, the worms crawl out

A hiss in the dark that I don’t know it then it’s Grandma. “Jack. It’s OK.”

“No.”

“Go back to sleep.”

I don’t think I do.

At breakfast Grandma takes a pill. I ask if it’s her vitamin. Steppa laughs. She tells him, “You should talk.” Then she says to me, “Everybody needs a little something.”

This house is hard to learn. The doors I’m let go in anytime are the kitchen and the living room and the fitness suite and the spare room and the basement, also outside the bedroom that’s called the landing, like where airplanes would land but they don’t. I can go in the bedroom unless the door’s shut when I have to knock and wait. I can go in the bathroom unless it won’t open, that means anybody else is in it and I have to wait. The bath and sink and toilet are green called avocado, except the seat is wood so I can sit on that. I should put the seat up and down again after as a courtesy to ladies, that’s Grandma. The toilet has a lid on the tank like the one that Ma hit on Old Nick. The soap is a hard ball and I have to rub and rub to make it work. Outsiders are not like us, they’ve got a million of things and different kinds of each thing, like all different chocolate bars and machines and shoes. Their things are all for different doing, like nailbrush and toothbrush and sweeping brush and toilet brush and clothes brush and yard brush and hairbrush. When I drop some powder called talc on the floor I sweep it up but Grandma comes in and says that’s the toilet brush and she’s mad I’m spreading germs.

It’s Steppa’s house too but he doesn’t make the rules. He’s mostly in his den which is his special room for his own.

“People don’t always want to be with people,” he tells me. “It gets tiring.”

“Why?”

“Just take it from me, I’ve been married twice.”

The front door I can’t go out without telling Grandma but I wouldn’t anyway. I sit on the stairs and suck hard on Tooth.

“Go play with something, why don’t you?” says Grandma, squeezing past.

There’s lots, I don’t know which. My toys from the crazy well-wishers that Ma thought there was only five but actually I took six. There’s chalks all different colors that Deana brought around only I didn’t see her, they’re too smudgy on my fingers. There’s a giant roll of paper and forty-eight markers in a long invisible plastic. A box of boxes with animals on that Bronwyn doesn’t use anymore, I don’t know why, they stack to a tower more than my head.

I stare at my shoes instead, they’re my softies. If I wiggle I can sort of see the toes under the leather. Ma! I shout it very loud in my head. I don’t think she’s there. No better no worse. Unless everybody’s lying.

There’s a tiny brown thing under the carpet where it starts being the wood of the stairs. I scrape it out, it’s a metal. A coin. It’s got a man face and words, IN GOD WE TRUST LIBERTY 2004. When I turn it over there’s a man, maybe the same one but he’s waving at a little house and says UNITED STATES OF AMERICA E PLURIBUS UNUM ONE CENT.

Grandma’s on the bottom step staring at me.

I jump. I move Tooth to the back of my gums. “There’s a bit in Spanish,” I tell her.

“There is?” She frowns.

I show her with my finger.

“It’s Latin. E PLURIBUS UNUM. Hmm, I think that means ‘United we stand’ or something. Would you like some more?” “What?”

“Let me look in my purse. .”

She comes back with a round flat thing that if you squish, it suddenly opens like a mouth and there’s different moneys inside. A silvery has a man with a ponytail like me and FIVE CENTS but she says everybody calls it a nickel, the little silvery is a dime, that is ten.

“Why is the five more bigger than the ten one if it’s five?”

“That’s just how it is.”

Even the one cent is bigger than the ten, I think how it is is dumb.

On the biggest silvery there’s a different man not happy, the back says NEW HAMPSHIRE 1788 LIVE FREE OR DIE. Grandma says New Hampshire is another bit of America, not this bit.

Live free, does that mean not costing anything?”

“Ah, no, no. It means. . nobody being the boss of you.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза