Читаем Россия собирает своих евреев полностью

Русское государство согласилось с принципом корпоративного представительства евреев. Первоначально это носило случайный характер. Так, в 1773 г. местная администрация Белоруссии специально работала с еврейскими представителями, чтобы прояснить статус новоприсоединенных еврейских общин. Представители евреев играли также важную консультативную роль в выработке «Положения для евреев» 1804 г. и в его осуществлении. Государство сочло такое участие евреев настолько полезным, что в 1812 г. их представительство при центральной администрации было поставлено на постоянную, непрерывную основу – был учрежден институт депутатов еврейского народа. Государство даже согласилось с принципом избрания обладателей этого поста самими еврейскими общинами.

Яркие случаи вмешательства в ход различных дел отдельных штадланов – евреев, которые были вхожи к высшим сановникам благодаря сочетанию богатства, влиятельности и удачи, нередко затемняли важность повседневной работы избранных депутатов. Впрочем, не следует отрицать важную роль, которую играли и отдельные евреи. Богатые подрядчики, такие, как Нота Ноткин и Абрам Перетц, пользовались своими связями для защиты еврейских интересов. Образованные и культурные евреи, такие, как доктор Илья Франк или Иехуда Лейб Невахович, могли привлекать к своим выступлениям внимание высших сановников и широкой российской публики. Словом, евреи, как в официальном, так и в неофициальном качестве играли активную роль в определении собственной судьбы в этот период. Одновременно во внутренней жизни общины происходили важные перемены, выразившиеся в резком подъеме религиозно-возрожденческого движения хасидов и гораздо более постепенном усилении просветительского еврейского движения, Гаскалы.

К концу александровского правления представление о «еврейском вопросе» прочно утвердилось в совокупном сознании российских властей и, в меньшей степени, в общественном мнении. Существование проблемы стало общепризнанным фактом, причем все считали ее разрешимой. В будущем споры велись не о принципиальной возможности найти тот или иной выход, но о том, как это сделать. Явная неудача реформ, намеченных «Положением» 1804 г., с их лозунгом поощрения реформ «издалека», породила в царствование Николая I политику гораздо более активного вмешательства в решение еврейского вопроса. Николаевская программа осталась в истории благодаря запрету кагала и созданию государственной системы школьного образования для евреев, а также отличалась жесткой политикой, нацеленной на принуждение, а не на поощрение «еврейской продуктивности».

Россия, собрав евреев под своей властью, поначалу оказалась для них щедрой мачехой, но явная неудача позитивной политики привела к тому, что в последующий период отношения между Россией и евреями все усложнялись и становились все более драматичными.


Список сокращений

ВЕУМ – Вестник Еврейского Университета в Москве

ВПСЗ – Полное собрание законов Российской империи (собрание второе)

ЕБ – Еврейская Библиотека

ЕС – Еврейская старина

ППСЗ – Полное собрание законов Российской империи (собрание первое)

БС – Русский биографический словарь

BZIH – Biuletyn Zydowskiego Instytutu Historycznego

CASS – Canadian-American Slavic Studies

CMRS – Cahiers du Monde russe et sovietique

EJ – Encyclopedia Judaica

HJ – Historica Judaica

JGO – Jahrbucher fur Geschichte Osteuropas

JMH – Journal of Modern History

JSS – Jewish Social Studies

MDSC – Materialy do Dziejow Sejmu Czteroletniego

REJ – Revue des Etudes juives

SEER – Slavonic and East European Review

SJA – Soviet Jewish Affairs

SR – Slavic Review


Список архивных материалов


§ Центральный государственный исторический архив Украины в Киеве (ЦГИАУ). Фонд 533, 442.

§ Национальный исторический архив Республики Беларусь (НИАРБ). Фонд 332, 2567.

§ Государственный архив Российской Федерации (ГАРФ). Фонд 35, 109.

§ Российский государственный военно-исторический архив (РГВИА).Фонд1.

§ Bodleian Library. Papers of the Church's Ministry among the Jews, formerly the London Society for Promoting Christianity among Jews,1808-1970.


Библиография

1. Анищенко Е.К. Черта оседлости. Минск, 1998.

2. Антонович В., Драгоманов М. Исторические песни малорусского народа. T. II. 4.1. Киев, 1875.

3. Архив Государственного совета. T. I. 4.2. СПб., 1896.

4. Балабан М. Переход польских евреев под власть Австрии // ЕС. 1913. T V. №3. С.289-307.

5. Балабан М. Правовой строй евреев в Польше в средние и новые века//ЕС. 1910. Т.II.№1.С.39-60;№2.С.161-191;№3. С.324-245; 1911. Т. III. №1. С.40-54; №2. С.180-196.

6. Бершадский С.А. К истории евреев в Литве и Польше // ЕБ. 1879. Т. VII. С. 1-35.

7. Бершадский С.А. Литовские евреи. СПб., 1883.

8. Бершадский С.А. Материалы для истории евреев в Юго-Западной России и Литве и Польше // ЕБ. 1880. Т. VIII. С.1-32.

9. Бершадский С.А. Опыт новой постановки некоторых вопросов по истории евреев в Литве и Польше // ЕБ, 1879. Т. VII. С.1-34.

10. Бершадский С.А. Положение о евреях 1804 года // Восход. 1895. T.XV. Кн. 1. С.82-104; Кн. 3. С.69-96; Кн. 4. С.86-109; Кн. 6. С.33-63.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика