Читаем Ростки лжи (СИ) полностью

Осмотрев стол, барон опытным взглядом определил несколько деликатесов, которые наверняка не производятся в долине и могут быть привезены изредка торговцами. Вероятно, герцог приказал выставить для гостя всё лучшее, что у него было.


Лорд Валлис Вентис, герцог Долины, обладал типичной, вполне себе крестьянской внешностью. Водянистые серые глаза, простая, коротко стриженная копна каштановый волос. Одень его в простую рубаху и отправь на поля — люди бы не отличили герцога от пахаря. Он не мог похвастаться длинной плеядой предков и древней кровью, что тянулась столетия: поселения людей в долине ветров появились всего столетия назад, и дед герцога был самым обыкновенным рыцарем, который нашёл подходящий перевал в горах и основал поселение. Герцогство долины было самым молодым, невзрачным и бедным из всех герцогств Аурелиона, однако, как хороший хозяин, лорд Вентис стремился всеми силами не показать этого.


— Мне доложили о вашей цели прибытия в Долину. — герцог поднял внимательные серые глаза на гостя.


Лорд Вентис перешёл к делу сразу после того, как обед закончился. Барон поднял пристальный, ледяной взгляд на герцога, и положил руки на стол, сцепив между собой пальцы.


— Вы хотите знать об этом больше?


— Да. — просто ответил герцог.


Барон сделал вид, что задумался. На самом деле, чтобы подумать о том, что говорить герцогу, у него была целая ночь и утро.


— Я мало что могу добавить. Наша задача — найти близких людей его святейшества в герцоге, и позаботиться об их доставке в столицу.


Герцог слегка удивился.


— Я полагал, что вы должны предупредить их об опасности. Вы не думаете, что в герцогстве им будет безопаснее, учитывая обстоятельства? К тому же дорога долгая, да ещё и небольшой группой - такие часто пропадают.


— Со мной лучшие из лучших. Можете быть уверены, мы справимся даже с горной виверной. — в глаза барона блеснула сталь.


— И всё, же я склонен полагать что герцогство лучший вариант. Я прикажу удвоить количество и следить за всем подозрительным, мы будем внимательно допрашивать всех прибывающих торговцев, ни один злодей не проскользнёт! — воскликнул герцог.


Барон посмотрел на герцога как на ребёнка, усталым, укоризненным взглядом.


— Ваша светлость. — мягко начал барон. — Если нашёлся человек, готовый убить другого, что заставляет вас думать, что он может, например, солгать вам? Он скажет дозорным, что он торговец редкими зельями, а сам напоит ядом кого-то из близких его святейшества. Уж простите, но ваша герцогство - далеко не самый развитый край. Оставьте это дело более опытным людям, прошу вас. Мне приходилось иметь дело с подобным и ранее.


Герцог помрачнел, став похожим на грозовую тучу. Однако мгновением позже он просиял:


— Хорошо, но тогда я должен оказать вам любую возможную поддержку! Что вы собираетесь делать дальше?


— Искать. — степенно пожал плечами барон. — Мне не сообщили кто именно является близкими иерарха, просто отправили сюда с приказом. Полагаю, мы начнём с расспросов жителей, затем поговорим с мастерами в монастырях…


Герцог махнул рукой, прерывая барона, и на его лице расплылась широкая улыбка.


— С этим я точно смогу вам помочь. Герцогство не слишком большое, все друг друга знают. Оставьте это моим людям — уверяю вас, за неделю они узнают всё необходимое. А вы пока можете воспользоваться моим гостеприимством.


— Это было бы очень любезно с вашей стороны. — уважительно наклонил голову барон.


— Пустое. — герцог тихо рассмеялся. — В конце концов, это и мой долг тоже. Никто из нас не может отказаться от своего долга, верно?


— Разумеется, ваша светлость. Никто.


Герцог совершенно не заметил того, как опасно блеснули глаза барона в этот момент.

Глава 39

На запрос о получении тел Исгерд огорошил меня новостью, что уже извёл на свои эксперименты по овладению искусством смерти все тела, что были у шаманов северного ветра, и новых пока не предвидится. Я чувствовал себя обворованным! И ведь ни слова ни сказал, гадкий старикашка!




Я уже глубоко вдохнул в себя воздух, намереваясь высказать подлому вору всё, что о нём думаю, однако каким-то шестым чувством старый шаман понял мой настрой и поспешил подсластить пилюлю:




— У меня есть идея, как научить тебя искусству духов. Более бесталанного ученика я в своей жизни не видел, однако кое-что я всё же придумал.




Это заставило меня проглотить уже готовые ругательства.




— Рассказывай. — коротко приказал я.




Старик в ответ на приказной тон посмотрел на меня как солдат на вошь, но вступать в полемику всё же не стал.




Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже