Читаем Роуз и магия маски полностью

– Он собирается сделать дожем Джироламо? – Роуз чуть не свалилась с лестницы.

– Сомневаюсь… – захихикал Гус, поднимая на нее глаза. – Но Джироламо он, вероятно, это обещал.

– Нужно предупредить дожа, – в голосе Фредди прозвучала тревога.

Гус кивнул, его широко раскрытые глаза сияли:

– Конечно! К нему же так легко зайти и поговорить! И снять с него чары мы можем без труда. – Он уставился на лагуну, презрительно дергая хвостом.

Фредди поморщился.

– Ну, и что, по-твоему, нам тогда делать? – буркнул он. – Пошли, Линтон зовет.

Лорд Линтон подзывал их к гондоле.

– Вы уже купили маски для бала? – радушно спросил он, пока они забирались в лодку.

Фредди покачал головой:

– Нет, сэр. Продавец сказал приходить сегодня, но без мистера Фаунтина…

– О, вздор! – Лорд Линтон отмахнулся от возражений. – Вы все должны быть готовы к завтрашнему вечеру.

– Но мы же не можем пойти на бал без мистера Фаунтина, – начала Роуз, но Билл цыкнул на нее.

– Не время думать о манерах, Роуз. А маски нам очень даже пригодятся, – прошептал он. – Это же маскировка!

Фредди закусил нижнюю губу и кивнул, но Роуз не могла и думать о том, чтобы надеть маску. Она спрашивала себя, многие ли из слуг и придворных, которых она видела сегодня, могут снять свои маски.

Только ли у того мальчишки маска приросла к лицу? Это сделала сама уродливая лисья морда или мальчик? А сколько еще людей сделало так же? Все это должно быть как-то связано с церемонией на маскараде.

Лавка продавца масок выглядела гостеприимно в такой пасмурный день: через крошечные оконца лился свет, отражаясь в воде канала. Тем не менее Роуз все равно пришлось заставить себя зайти внутрь.

Мастер немедленно вскочил, явно обрадованный, и вручил Биллу большую коробку. Роуз повернулась было к выходу, но продавец встал у нее на пути и, непрестанно тараторя, подтолкнул ее к черному стульчику в середине лавки. Роуз села и заерзала: она оказалась в центре внимания, как звезда представления, а остальные встали вокруг, как зрители, глядя на нее с нетерпением и, в случае Беллы, с завистью.

Широким, торжественным взмахом руки мастер преподнес девочке изящную маску. Это была полумаска, нежно-серебряная, усыпанная по краям блестящими самоцветами. По крайней мере, они казались самоцветами. Роуз была уверена, что это всего лишь стекляшки, но ей было все равно. Она в жизни не видела ничего прекраснее и, уж конечно, никогда ничем подобным не обладала. Протянув руку, она пальцем погладила блестящие камушки. Ей отчаянно хотелось надеть маску, но из головы не шел тот мальчик в переулке и придворные, чьи маски так плотно прилегали к лицам и выглядели такими удобными.

В голосе продавца послышалось заискивание, и он угодливо вложил маску ей в руки, а сам снял со стены нечто в ситцевом чехле и сдернул чехол, пожимая плечами и жестами извиняясь. Их взору предстало платье из дорогой парчи с легкой верхней юбкой из тончайшего серебристого кружева. Роуз восторженно уставилась на него, а лорд Линтон неодобрительно хмыкнул.

– Он говорит, что его сестра-портниха увидела маску, и у нее нашлись подходящие материалы, так что она сшила это для тебя, поскольку мисс Изабелла в прошлый раз упоминала, что тебе нужно платье. Ты не обязана платить ему, мисс Роуз. Он взял на себя смелость предложить его тебе, и я полагаю, это платье было сшито для кого-то другого, но заказчик не забрал его, так что они будут рады от него избавиться.

Роуз его едва слышала. В этом платье, в этой прелестной маске кто поверит, что она вообще могла даже случайно заходить в сиротский приют? Она будет как избалованная, обожаемая маленькая леди. Настоящая леди. Ей нужно это платье.

Страх перед масками оказался забыт. Она была уверена, что в этой маске она будет настоящей Роуз.

– Сэр, мистер Фаунтин оставил у вас немного золота, верно? – прошептала она. – У меня нет бального платья, и он хотел, чтобы я купила его здесь. Вы не могли бы заплатить, если продавец пришлет счет?

Лорд Линтон пожал плечами.

– Что ж, хорошо. Полагаю, оно не слишком ужасное.

Продавец был готов возмутиться, услышав его пренебрежительный тон, хоть и не понял смысла слов, но Роуз погладила его по руке и благодарно улыбнулась. Затем взяла маску, с упоением прикасаясь к ее шершавой поверхности. Она чувствовала, как камни сверкают, и по ее венам разлился восторг.

Маска была сделана очень искусно: в нее можно было вставить палочку, чтобы держать ее в руках, но мастер снабдил ее длинными серебряными лентами, чтобы завязывать на затылке. Роуз взяла маску и закрыла глаза, чувствуя, как мягкие шелковые ленты ласково обвиваются вокруг ее пальцев. Маска сама просилась в руки, словно ей не терпелось прильнуть к лицу, и Роуз с радостным вздохом прижала ее к переносице – о, она подходила идеально, как вторая кожа…

И вдруг маску выхватили у нее из рук. Роуз вскрикнула от неожиданности и гнева и взглянула на продавца затуманенными от слез глазами. Как он мог так поступить? Это же ее маска! Он сам так сказал. Он сделал маску для нее. Он не может ее забрать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Роуз

Роуз и магия холода
Роуз и магия холода

В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…

Холли Вебб

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика