Читаем Розенкранц и Гильденстерн мертвы полностью

– Генеральная репетиция. А теперь, если вы не возражаете, отойдите чуть-чуть в сторонку... так... хорошо. (К актерам.) Все готовы? (К Розенкранцу и Гильденстерну.) Мы все время работаем в одних и тех же костюмах, и они, знаете, часто забывают, кого именно надо играть... Альфред! Перестань ковырять в носу. Королевы совершают это... умственным путем... Это у них наследственное. Отлично. Тишина. Поехали!


Актер-король

Уж тридцать раз как колесница Феба...


Актер (вскакивая, со злостью.)

– Нет, нет, нет! Начинай с пантомимы, понял? Ваше трепаное величество! (К Розенкранцу и Гильденстерну.) Они немножко не в форме, но когда они начнут умирать, то будут бесподобны. Смерть вызывает у них вдохновение.


Гильденстерн

– Очень мило с их стороны.


Актер

– Ничего нет более неубедительного, чем неубедительная смерть.


Гильденстерн

– Бесспорно.


Актер хлопает в ладоши.


Актер

– Акт первый – пошли!


Пантомима. Тихая мелодия флейты. Актер-король и актер-королева обнимаются. Она становится на колени и о чем-то молит его. Он поднимает ее с колен и кладет свою голову ей на плечо. Засыпает. Она, видя, что он уснул, оставляет его.


Гильденстерн

– Что это означает?


Актер

– Видите ли, это такой прием. Это – схема; с ее помощью мы делаем происходящее более или менее понятным. Язык наших пьес настолько плох, что компенсирует недостатки стиля разве что своей неясностью.


Пантомима продолжается – входит другой актер. Он снимает со спящего корону, целует ее. Потом достает флакончик с ядом и вливает его в ухо спящего, потом выходит. Спящий, героически содрогаясь, умирает.


Розенкранц

– А это кто был?


Актер

– Брат короля и дядя принца.


Гильденстерн

– Не очень-то по-братски.


Актер

– И вообще не по-родственному. Особенно дальше.


Королева возвращается; найдя короля мертвым, проводит сцену горя. Снова входит отравитель, сопровождаемый двумя актерами в плащах. Тело уносят. Отравитель как бы утешает королеву дарами. Поначалу она сопротивляется, но вскоре уступает ему и отвечает на ласки. В этот момент слышится душераздирающий женский вопль, и появляется Офелия, преследуемая Гамлетом. Гамлет – в истерике, он кричит на нее, хватает за рукав и т. д.; все это – в центре сцены.


Гамлет

– Нет, с меня довольно, это свело меня с ума.


Она опускается, плача, на колени.


– Я говорю: у нас не будет больше браков. (Снижает голос, обращаясь к застывшим в своих позах актерам.) – Те, которые уже в браке (исподтишка кланяется королеве и отравителю; более доверительным тоном), – все, кроме одного, останутся жить. (Невесело усмехается им, собираясь отойти; тон снова меняется, последние слова он произносит с нарастанием.) – Прочим оставаться как они есть. (Уже уходя, он наклоняется к трясущейся Офелии и произносит ей прямо в ухо, отрывисто.)

– В монастырь, в монастырь...


Он выходит. Офелия посреди сцены падает на колени, ее всхлипывания еле слышны. Небольшая пауза.


Актер-король

Уж тридцать раз как колесница Феба...


Входят Клавдий с Полонием; они приближаются к Офелии и поднимают ее. Актеры, опустив головы, быстро отступают в глубь сцены.


Клавдий

Любовь? Не к ней мечты его стремятся;И речь его, хотя в ней мало строя,Была не бредом. У него в душеУныние высиживает что-то.И я боюсь, что вылупиться можетОпасность; чтоб ее предупредить,Я, быстро рассудив, решаю так:Он в Англию отправится немедля...


С этими словами они – Клавдий, Полоний, Офелия – исчезают из виду. Актер, выходя вперед, хлопает в ладоши, привлекая к себе внимание.


Актер

– Так не пойдет, джентльмены. (Актеры смотрят на него.) С этим нельзя выходить на сцену. (К Гильденстерну.) Какое у вас впечатление?


Гильденстерн

– А какое должно быть впечатление?


Актер (актерам)

– Вы не даете самой сути!


Розенкранц делает несколько шагов вслед за Офелией, потом возвращается.


Розенкранц

– Любовью это мне не кажется.


Гильденстерн

– Возвращаясь к нашим баранам...


Актер (к актерам)

– Это было ни к черту.


Розенкранц

(к Гильденстерну)

– Похоже, вечером будет хаос.


Гильденстерн

– Не суйся – мы только зрители.


Актер

– Акт второй! По местам!


Гильденстерн

– Разве это еще не конец?


Актер

– Вы называете это концом? Когда еще нет трупов? Ну нет; что называется, только через... ваш труп.


Гильденстерн

– Как я должен это принять?


Актер

– Лежа. (Короткий смешок – но в ту же секунду это лицо человека, который никогда не смеялся.) У произведения искусства всегда есть замысел, вы же знаете. События развиваются сами по себе, пока не наступает эстетический, нравственный и логический финал.


Гильденстерн

– А какой финал на этот раз?


Актер

Перейти на страницу:

Похожие книги

Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное