Читаем Рождественское волшебство полностью

В этот момент в гостиную спустился Рикки. Он сразу заметил необычный сувенир над камином и бросился к нему.

– Ого! Это было завернуто в подарочную бумагу? – спросил мальчик, схватив шар с полки. – Какой классный! Пап, а можно мне его…

– Нет! – не дослушав сына, грозно сказал отец, – поставь его обратно на полку и больше не трогай. Мне нужно разобраться с тем, кто и как тебе его подкинул. Потом видно будет.

– Хорошо, – расстроенно произнес Рикки.

– Так, мужчины. Мне нужна ваша помощь, – весело проговорила Сара, – нужно занести в гостиную большой обеденный стол. Гости придут меньше через полчаса, а у нас ничего не готово.

– Конечно, дорогая, – с готовностью отозвался Конор. – Сын, пойдем поможем нашей беспомощной маме, – с усмешкой проговорил он.

Они втроем вышли из гостиной. В комнате возле камина и стоящей возле окна наряженной рождественской ели осталась играть маленькая Патти. Она возилась со своими куклами, пока ей не почудилось, как что-то мерцает на полке у нее над головой. Тогда девочка подняла глаза и увидела тот самый снежный шар. Потоки снега продолжали кружиться внутри, а шал стал светиться интенсивнее чем раньше.

– Снежинки! – радостно воскликнула девочка.

Когда Рикки, Конор и Сара вернулись, затаскивая большой красивый стол в гостиную, то застали Патти играющей с этим странным сувениром. Она также сидела возле ёлки и как будто о чем-то разговаривала с ним.

– Боже мой! Патти, как ты его достала?! – с ужасом и изумлением спросила мать.

– Я встала на стул. Не так уж и высоко! – радостно ответила Патти.

– Да он же весит фунтов пять или даже шесть! – настороженно произнес Конор. – Ты могла упасть со стула вместе с ним и что-нибудь себе сломать! Так, дайка его сюда. Уберу его повыше, чтобы никто не достал. Надо его еще сержанту и Джиму показать, потом запру в сейфе. И о чем ты с ним разговаривала? – задал дочери вопрос Конор.

– Он рассказывал мне истории! А еще передавал вам привет и пожелал всем Счастливого Рождества! – звонко протараторила Патти. – Он сказал, что сегодня вечером будет очень весело!

– Хм… Этот шарик еще и разговаривать умеет, – усмехнулась Сара. Она не восприняла слова дочери всерьез, так же, как и рассказ сына о странном бездомном. Дети склонны выдумывать разные фантастические истории, что с них возьмешь?..

Через десять минут к дому подъехало такси. Это был Джим. Еще через пять минут приехала Клара, а сразу за ней сержант Дуглас. Когда вся компания была в сборе подготовка к вечеру закипела с новой силой. Девушки занимались праздничным ужином, а мужчины помогали сервировать стол.

Вскоре, часам к шести вечера, всё было готово. Вся компания в составе семейства Кингсли и трех их лучших друзей, собравшись у большого стола, ели, разговаривали, строили планы на будущий год, веселились, обсуждали разные мелочи. Говорили о повышении Сары и об ее переводе в главный офис, где у нее даже будет свой кабинет. Говорили о работе в полиции Конора, об его переводе и о том, что он должен будет сдавать в следующем году экзамен на детектива. Вечер прошел так, как все бы и хотели, чтобы он прошел…

Когда настала пора открывать подарки, дети первыми бросились к елке. Патти обзавелась парой новых кукол, а Рикки полицейской машинкой на пульте дистанционного управления и очень крутым и дорогим конструктором. Джим потом рассказывал, что чуть ли не весь город оббегал в поисках такого. Среди прочих можно еще отметить так же подарок Джима Конору. Он подарил ему ковбойскую шляпу, наподобие той, которую носил Чак Норрис в сериале «Крутой Уокер». Джим ее сам надел на Конора и запретил ему до конца вечера снимать. Сара настаивала на том, что шляпа мужу совершенно не идет, но Джим возразил:

– Этот парень настолько крут, что шляпа крутого Уокера должна быть на голове у Конора. Считайте, что она досталась ему по праву сильного, – рассмеявшись, сказал он. Джим уже был немного пьян и недвусмысленно ухлёстывал за Кларой. На удивление, та не возражала против его ухаживаний.

Часам к десяти, когда празднование подходило к концу, посуда была убрана, а стол отправился обратно в кладовую, девушки отправились на кухню мыть посуду, а мужчины расположились в креслах у камина, разговаривая и потягивая виски.

– И что? Ты говоришь бросил его через весь дом в сторону кухни, и он не разбился? – с недоверием спросил сержант Джон Дуглас после рассказа Конора о странном сувенире, найденном его сыном. – На нем не единой царапины…

– И как кто-то мог узнать ваш адрес и так спланировать, чтобы подбросить этот подарок Рикки именно в тот момент, когда он играл на площадке? Зачем такие сложности? – рассуждал Джим.

– Не знаю, ребята, – покачивая головой отвечал Конор. – Сегодня весь день переполнен странными событиями. Это лишь одно из них. Пойдемте, выйдем на задний двор, подышим воздухом. Не хочу, чтобы жена услышала, я ей не рассказал… Еще кое-что произошло.

– Ну пойдем. Послушаем, чем ты нас еще хочешь удивить, – рассмеялся в своей манере Дуглас.

Перейти на страницу:

Похожие книги