503. Там же, с. 227, подпись: Б **. Перевод эп-мы английского поэта Александра Попа (1688–1744) «Nature and Nature’s laws lay hid in night: God said: „Let Newton be“, and all was light». Вот другое ее переложение в «Зеркале света» без подписи под загл. «Надпись Невтону»: «Природа и ея во тьме был скрыт закон. Бог рек: „Да будет свет!“ И бысть Невтон» (1786, ч. 2, № 23, с. 118). У М. М. Хераскова, очевидно, является перефразировкой этой эп-мы «Надпись к портрету Петра Великого»: «Россия тьмой была покрыта много лет. Бог рек: „Да будет Петр!“ И бысть в России свет» (Собр. русских стих…, изданное В. Жуковским, ч. 5, М, 1811, с. 212, без подписи, автор указан в ОРА, с. 8). Английский поэт Дж. К. Сквайер (1884–1958) сделал к эп-ме А. Попа приписку: «It did not last: the Devil howling „Ho. Let Einstein be“, restored the status quo». Обе эти эп-мы перевел С. Я. Маршак:
(С. Я. Маршак, Стих, и поэмы, БП, 1973, с. 632). Да будет свет! — выражение из Библии (кн. Бытия, I, 31).
504–507. КдПВ, с. 12, И, 56, 71. 504. Перевод эп-мы Понса до Вердена (см. примеч. 103). 505. Ср. № 319. 506. Ср. ст. 4 со ст. 1 № 93.
508. П. Н. Арапов, Летопись русского театра, СПб., 1861, с. 100. Князь
509. Печ. впервые по списку ГПБ (XVIII, № 80, л. 205).
510. «Приятное и полезное препровождение времени», 1797, ч. 16, с. 368, подпись: 4… 8…. Перевод латинской эп-мы Ж. Дю Белле, два варианта которой на французском языке дал Г. Кольте (1598–1659) «Je chasse les larrons avec mes longs abois…» и «Je chasse le voleur…». Она известна еще в интерпретации К. Мальвиля (1597–1647) «Rude aux voleurs, doux `a l’amant…». См. также английский анонимный вариант в переводе С. Я. Маршака под загл. «Примерная собака» (Собр. соч., т. 4, М., 1960, с. 105). Из русских эпиграмматистов XVIII в. ср. сходную эп-му А. П. Сумарокова:
511–512. «Сокровище полезных увеселений, или Лекарство, врачующее людей, преданных печали и скуке», М., 1800, с. 187, 188.
511. Ср. сходную анонимную эп-му под загл. «Коротко да ясно» в «Покоящемся трудолюбце», 1784, ч. 29, с. 233.
513. ЛИ, № 9–10, 1933, с. 65. В списке ГПБ (XVII, № 183, т. II) имеется примеч. к этой эп-ме: «Сии стишки писаны на … сенатора Лопухина».
514. Там же, с. 68. Об адресате эп-мы см. примеч. 513. Написана между 1803 и 1810 г., когда Лопухин был министром юстиции.