Читаем Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. полностью

640. ОА, т. 3, с. 110, в письме П. А. Вяземского к А. И. Тургеневу от 9 апреля 1825 г., где говорится: «Алексей Пушкин, когда сказали ему, что Сонцов дородству своему обязан за ключ, сказал: „он взял его брюхом“, а Неелов положил эту мысль на стихи (далее текст эп-мы). Я, говоря, что Сонцову ключ очень к лицу, прибавил, что он не только сановит, но и слоновит». Сонцов Матвей Михайлович (1779–1847), имея чин надворного советника, был представлен в камергеры. «В Петербурге нашли, что по чину его достаточно ему и звания камер-юнкера. Но Сонцов, кроме того, что уже был в степенных летах, пользовался еще вдоль и поперек таким объемистым туловищем, что юношеское звание камер-юнкерства никак не подходило ни к лицу его, ни к росту. Князь Н. Б. Юсупов сделал новое представление на основании физических уважений, которое и было утверждено» (Вяземский-ПСС, т. 8, с. 159).

641. PC, 1908, № 3, с. 658. Мороз Данило Матвеевич (1783–1848) — сенатор. Смысл эп-мы разъяснен П. А. Вяземским: «Мороз (ныне сенатор) был в старину при кн. Лопухине и при княгине. Ростопчин говорил, что ей всегда холодно, потому что Мороз дерет ей по коже. О Морозе есть также стихи Неелова» (П. А. Вяземский, Записные книжки (1813–1848), М., 1963, с. 275).

642. РП, с. 12. В будку — в полицейскую будку, служившую местом дежурств низших полицейских чинов и укрытием для них от непогоды.

643. Печ. впервые по автографу ГБЛ. Он советник тайный и т. д. По табели о рангах, тайный советник являлся чиновником III класса, а действительный тайный советник — еще более высоким чиновником II класса.

644. РП, с. 13, без загл. Печ. по автографу ГБЛ. Тайный советник — см. предыдущее примеч.

645–647. Печ. впервые по автографу ГБЛ.

648–652. РП, с. 12–13. 652. Рог изобилия — выражение, происходящее от античного мифа о козе Амалфее, которая зацепилась за дерево и отломила себе рог. Зевс подарил рог воспитавшим его нимфам и обещал им, что все, чего бы они ни пожелали, прольется им из этого рога.

653. Печ. впервые по автографу ГБЛ (сообщена В. Э. Вацуро).

654. РА, 1874, кн. 1, стлб. 1357.

А. Ф. МЕРЗЛЯКОВ (1778–1830)

Алексей Федорович Мерзляков — поэт, переводчик, литературный критик; воспитанник Московского университета, участник Дружеского литературного общества (1801). С 1804 по 1830 г. — профессор того же университета по кафедре российского красноречия и поэзии. Подробнее о нем см.: Ю. М. Лотман, А. Ф. Мерзляков как поэт. — В кн.: А. Ф. Мерзляков, Стих., БП, 1958, с. 5–54. Криптоним Мерзлякова: М.

655. BE, 1811, № 2, с. 95, подпись: М.

Н. П. МАЦНЕВ (?–1831)

Скудные данные об этом авторе содержатся в стих. Д. И. Хвостова «Покойному Николаю Павловичу Мацневу на прекрасный перевод его Гелоизы из Колардо» и в примеч. к нему (Хвостов-ПСС, т. 7, с. 185 и 272). Упомянутая «Элоиза» осталась ненапечатанной. Мацнев выпустил в свет только одну кн. «Басни, сказки и мелкие соч.», СПб., 1816, и, судя по тому, что она посвящена его детям, был уже человеком зрелых лет. Его новое собр. стих., «исправленное и многими сочинениями пополненное», со значительными купюрами цензора Г. Яценко и с ценз. разр. к печ. от 22 января 1820 г., так и осталось в рукописном виде (ныне хранится в ГПБ).

656. Н. П. Мацнев, Басни, сказки и мелкие соч., СПб., 1816, с. 79. Судя по содержанию эп-мы, написано после 1812 г.

657–659. Там же, с. 85 и 86. 659. Перевод эпиграмматической сказки Б. де Ла Моннуа «Biaise voyant `a l’agonie…». Cp. др. перевод, № 766.

660. Там же, с. 105, с вариантом ст. 1. Печ. по автографу 1819 г., подготовленному для 2-го изд. этой кн. (ГПБ). Перевод эп-мы А. Пирона «Quand le ciel gronde, fr`ere Pierre…». В переводе пропала игра слов (в оригинале противопоставляются близкие по звучанию французские слова «tonnerre» (гром) и «tonne» (бочка). Ср. также вольный перевод А. П. Бенитцкого. — В кн.: «Поэты-радищевцы», БП, 1935, с. 690.

661–662. Там же, с. 92 и 96.

В. И. КОЗЛОВ (1793–1825)

Василий Иванович Козлов — поэт, журналист, критик. Сын купца, он учился в Коммерческой академии и Московском университете; сотрудничал во многих печатных органах — в «Аглае», «Друге юношества», «Журнале драматическом», «Новостях литературы», BE, «Русском инвалиде» (в последнем в 1814–1822 гг. напечатал серию критических статей по эстетике, написанных под влиянием романтической теории искусства). Подробнее о В. Козлове см. биогр. спр. В. Э. Вацуро. — В кн.: «Поэты 1820–1830-х годов», т. 1, БП, 1972, с. 89–90. Криптонимы В. Козлова: К., В. К-в.

663. BE, 1810, № 15, с. 185.

664. BE, 1811, № 3, с. 186.

665–671. «Журнал драматический на 1811 год», ч. 2, с. 260, 314–316, подпись: В. К-в. 671. Перевод эп-мы Марциала (см. примеч. 39, 862).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже